Капли

Ещё не растаял ночной полусон,
И воздух студён и прохладен.
На озеро, будто на зеркала склон,
Глядит опьянённый зарею восток,
А гладь — ни морщинки, ни складки,
Как хрупкое зеркало, словно стекло,
В котором небесное платье легло,
И в нём облака проплывают так плавно,
Как мысли, что к вечности льют бездыханно.

На травах, склонившихся к самой воде,
Сверкает алмазная россыпь — роса.
То слёзы, что тихо роняла звезда,
Прощаясь с ночной красотой.
В тех каплях весь мир, что незримо для глаз,
Лежит опрокинутый в синюю высь,
И в каждой по крохотной ранней заре,
По искорке солнца, что бродит в просторе,
И в каждой любовь, что так просится вдаль.

О, если припасть к этим каплям устами
И выпить всю эту прохладу и свет!

И вот уж невидимый палец скользнул,
Коснулся зеркальной глади.
И лёгкий, стыдливый, чуть робкий аккорд
Поплыл от берега к центру.
То утро вдохнуло, и первая дрожь,
Пробежав по воде, сплетая ладонь
В узор из колец, уносящихся вдаль.
Но в каплях, ещё не упавших с травинки,
Всё также горит бриллиантовой пылью
Любовь — одинокая капля в пустыне.

16.04.2026. Вдохновением для этого текста послужила книга Уильяма Пола Янга "Хижина".


Рецензии