МОЙ ЯЗЫК

МОЙ ЯЗЫК
Раффи Джо Вартанян
перевод с западноармянского — автора
Посвящается доктору Арутюну Армянину

Отчужденные от моего языка,
Слова растворяются в каплях,
Пока смысл остается текучим,
Пока мое «я» не становится
З  е  р  к  а  л  о  м
Без отражения,
Без света.
Остается лишь тень,
Лишь поиск —
К нации,
К земле,
К бытию,
К…

Мой язык — чужестранный путник,
Живущий у меня во рту
Без приглашения —
Незнакомый родич.

Мой язык — океан,
Приют для парусника,
Наполненного изгнанниками,
Которые, один за другим, творят
Звуки, речения,
Предложения,
Стихи —
Пока парус не разорвется.

Мой язык —
Это память о прошлом,
Обещание настоящему,
Путь в будущее.

Раффи Джо Вартанян — армянский поэт. Его произведения публиковались в журналах *No, Dear*, *The Poetry Lighthouse*, *Ararat Magazine* и других изданиях. Мультиинструменталист, композитор, автор текстов и исполнитель собственных песен, Вартанян выступал с концертами в разных странах мира и выпустил два полноформатных альбома оригинальной музыки. Профессор писательского мастерства в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе (UCLA), он стал первым в истории поэтом-лауреатом города Глендейл (штат Калифорния). В 2025 году он был удостоен стипендии для поэтов-лауреатов от Академии американских поэтов.

TONGUE
Raffi Joe Wartanian
translated from the Western Armenian by the author
for Dr. Haroutune Armenian

Estranged from my tongue
Words dissolve to drops
Until meaning remains fluid
Until my self becomes 
              M  i  r  r  o  r
Without reflection
Without light
Only shadow remains
Only the search
Toward nation
Toward land
Toward being
Toward …

My tongue is a foreign traveler 
Living in my mouth
Without invitation
An unfamiliar kindred.

My tongue is an ocean
Home to a sailboat 
Filled with exiles
Who, one-by-one, create
Sounds, sayings,
Sentences, 
Poems, 
Until the sail rips.

My tongue 
Is a memory of the past
A promise to the present 
A path toward the future.


Рецензии