Из Чарльза Симика - Я забрался на дерево
Я забрался на дерево
Чтоб убедиться в том, что всё это расфуфыренная скотобойня
В свете вечернего солнца - вот что я думаю
О ваших лугах и холмах,
Миссис Симик.
А что насчёт леса за домом,
Где пропадают ваши кошки,
И где по ночам раздаются короткие,
Леденящие душу крики - или нечто похуже!
Ничего не слышно, кроме порывов ветра,
Шуршащего в сухих листьях -
Словно это детская погремушка,
Которой трясёт гробовщик?
"Каждому мяснику нужен помощник" -
Сказало мне солнце, застрявшее в кроне дерева.
Теперь я почувствовал запах дыма из дымохода
И вскоре появились вы,
Помешивающая тяжёлый котёл на плите,
Обернувшаяся, чтобы мне подмигнуть.
I Climbed a Tree to Make Sure
A working slaughterhouse prettied up
By the evening sunlight
Is what I think of your meadows and hills,
Mrs. Simic.
What about the woods in the back
Where your cats vanish
And one hears short, bloodcurdling
Shrieks at night—or worse!
One hears nothing
But the wind gusting in the dry leaves—
Like a baby rattle
Shaken by an undertaker?
Every butcher needs an assistant,
The sun skewered in a tree told me.
By now I could smell your chimney smoke,
And before long there you were,
Stirring the heavy pot on the stove,
Turning around to wink at me.
Свидетельство о публикации №126041508055