Всплеск орхидеи
Сад сиреней выдышал фатою,
Свет течет просвеченный и медный,
Опадая вечной бахромою.
Дама тает в зареве чудесном,
Где скамья — ладья в потоках света,
Где сирень в пыланье поднебесном
Вяжет в шелк фарфоровые меты.
Аромат сочится хмелем манны,
Сердце никнет в приторной дремоте,
В глубине, мерцающей и пьяной,
Мысль плывёт на лунной позолоте.
Белый цвет целит глотком прохлады,
Розовый смиряет лихорадку,
Разум спит в тени сей колоннады,
Чувства ткут смарагдовую складку.
Примечание: Сад утопает в сирени оттенков орхидеи и белого. Солнечный свет льется сквозь листву, на скамье — дама, замершая в созерцании. Все дышит покоем, ароматом и той редкой гармонией, когда разум отдыхает, а чувства расцветают.
Это стихотворение — о мгновении, когда природа собирает душу воедино.
Пара слов к образам, чтобы все стало прозрачно:
1) Фата, бахрома, шелк — цветущие кисти сирени, свисающие легкой тканью.
2) Ладья в потоках света — скамья, плывущая в солнечных лучах.
3) Фарфоровые меты — хрупкие, благородные соцветия.
4) «Разум спит в тени сей колоннады» — стволы и кроны сирени образуют подобие колонн, в их тени разум отдыхает.
5) Смарагдовая складка — изумрудная зелень листвы, в которой укрывается покой.
Пусть этот сад на минуту станет вашим.
Свидетельство о публикации №126041504853
