Бузкове лiто

Бузково-ніжне літо,
неначе із казок,
Скажи мені відкрито,
навіщо цвів бузок?
Для чого пишні шати
розкинув у садах
І в серці ароматом
залишився в слідах?

В бузкові пишні квіти 
закралася роса,
Мені б тоді радіти -
тебе зустріла я...
Як літом розквітала
бузкова далечінь...
Та серце не впізнало
сумну розлуки тінь...

Нажаль було не вічне
святкове те вбрання...
Дихнув остудой  вечір,
погасла радість дня...
І серцю не зігріти
холодний блиск зірок.
Не скаже мені літо,
навіщо цвів бузок...


Переклад українською
Лариса Сокольська
13.04.2026(13:40)

&&&&&&
 Сиреневое лето

Сиреневое лето.
Сиреневая тень.
Осталось без ответа -
Зачем цвела сирень.
Зачем она так знойно
Раскинула наряд,
И сердце неспокойно
Вдохнуло аромат.

Сиреневые кисти
Наполнены росой,
О чём шептали листья -
Мы встретились с тобой.
В то лето небывало
Раскрылась вся  сирень,
И сердце повстречало
Сиреневую тень.

Но был совсем не вечен
Сиреневый наряд,
Дохнул прохладой вечер,
Укрыл любимый взгляд.
Сиреневое лето,
Сиреневая тень.
Осталось без ответа -
Зачем цвела сирень...
     Элеонора Панченко
 
Музыка  Лариса Сокольская 
03.01.2026(07:59)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →