Бузкове лiто
неначе із казок,
Скажи мені відкрито,
навіщо цвів бузок?
Для чого пишні шати
розкинув у садах
І в серці ароматом
залишився в слідах?
Бузкові пишні квіти
наповнені росой.
Мені б тоді радіти -
зустрінемось з тобой.
Як літом розквітала
бузкова далечінь...
Та серце не впізнало
сумну розлуки тінь...
Нажаль було не вічне
святкове те вбрання...
Дихнув остудой вечір,
погасла радість дня...
Бузково-ніжне літо
малює сон з зірок.
Не скаже мені літо,
навіщо цвів бузок...
Переклад українською
Лариса Сокольська
13.04.2026(13:40)
&&&&&&
Сиреневое лето
Сиреневое лето.
Сиреневая тень.
Осталось без ответа -
Зачем цвела сирень.
Зачем она так знойно
Раскинула наряд,
И сердце неспокойно
Вдохнуло аромат.
Сиреневые кисти
Наполнены росой,
О чём шептали листья -
Мы встретились с тобой.
В то лето небывало
Раскрылась вся сирень,
И сердце повстречало
Сиреневую тень.
Но был совсем не вечен
Сиреневый наряд,
Дохнул прохладой вечер,
Укрыл любимый взгляд.
Сиреневое лето,
Сиреневая тень.
Осталось без ответа -
Зачем цвела сирень...
Элеонора Панченко
Музыка Лариса Сокольская
03.01.2026(07:59)
Свидетельство о публикации №126041308439