1423. Прекрасный Дом - Э. Дикинсон
Основан был за Час,
Участниками был Цветок,
Узнала паука, –
Из кружев дом и Шёлка.
13.04.2026
1423. The fairest Home I ever knew
Emily Dickinson
The fairest Home I ever knew
Was founded in an Hour
By Parties also that I knew
A spider and a Flower —
A manse of mechlin and of Floss —
————————
ever - adv 1) всегда
2) когда-либо
3) : as ever - как только
4) разг. употр. для усиления:
why ever did you do? -
почему же вы это сделали?;
what ever do you mean? -
что же вы этим хотите
сказать?
party II - n 1) отряд,
команда; группа, партия
2) компания
6) участник
manse - n дом
(шотландского) пастора
Mechlin - n брабантское
кружево (тж. Mechlin lace)
floss I - n шёлк-сырец
Свидетельство о публикации №126041308160
Юрий Иванов-Скобарь 19.04.2026 19:25 Заявить о нарушении
Ваша рецензия состоит из 2-х предложений. С 1-м о рифмах в оригинале и, возможно,
в моём тексте я согласен. Мой ответ на вопрос 2-го: в ст. ЭД 1423 есть слово "spider" (паук), оно есть также в ст.: 1605, 1138, 1275, 1423.
Моему переводу 1423 посвящена Ваша рецензия, 1275 переведено мной раньше,
в 1138 рифмы ещёсложней, но обратившись к 605 смог его завершить.
Спасибо за внимание.
Александр Георгиевич Воробьев 28.04.2026 16:44 Заявить о нарушении