1423. Прекрасный Дом - Э. Дикинсон

Прекрасный Дом увиден мной,
Основан был за Час,
Участниками был Цветок,
Узнала паука, –
Из кружев дом и Шёлка.
                13.04.2026

1423. The fairest Home I ever knew   
                Emily Dickinson

The fairest Home I ever knew
Was founded in an Hour
By Parties also that I knew
A spider and a Flower —
A manse of mechlin and of Floss — 

————————

ever - adv 1) всегда
   2) когда-либо
   3) : as ever - как только
   4) разг. употр. для усиления:
   why ever did you do? -
   почему же вы это сделали?;
   what ever do you mean? -
   что же вы этим хотите
   сказать?
party II - n 1) отряд,
   команда; группа, партия
   2) компания
   6) участник
manse - n дом
   (шотландского) пастора
Mechlin - n брабантское
   кружево (тж. Mechlin lace)
floss I - n шёлк-сырец


Рецензии
Вообще-то, оригинал с рифмами, кроме последней строки. И?

Юрий Иванов-Скобарь   19.04.2026 19:25     Заявить о нарушении
Ув. Юрий Иванов-Скобарь.
Ваша рецензия состоит из 2-х предложений. С 1-м о рифмах в оригинале и, возможно,
в моём тексте я согласен. Мой ответ на вопрос 2-го: в ст. ЭД 1423 есть слово "spider" (паук), оно есть также в ст.: 1605, 1138, 1275, 1423.
Моему переводу 1423 посвящена Ваша рецензия, 1275 переведено мной раньше,
в 1138 рифмы ещёсложней, но обратившись к 605 смог его завершить.
Спасибо за внимание.

Александр Георгиевич Воробьев   28.04.2026 16:44   Заявить о нарушении