Песня при свете фонарей Идзуми Кёка

Книгу эту приобрела на прошлом нон/фике, и это лучшая книжная находка прошлого года. Вообще "Жёлтый двор" действительно издательство уникальное и по качеству текстов, и по неброской красоте изданий.

Песня при свете фонарей

Идзуми Кёка

Издательство книжного магазина "Желтый двор"

Год издания 2025

Переплет Твёрдый

Страниц 324

Переводчики: Рябова Е., Байбикова Л.

О чём?

Это сборник малой прозы и поэзии японского писателя, который в нашей стране мало издавался, если не сказать совсем не. До этого сборника вышел только рассказ "Операционная" в журнале "Иностранная литература", а те четыре повести, что представлены в сборнике, впервые переведены на русский. И, надо сказать, что составлен сборник идеально. Для издания выбрали показательные, характерные для разных периодов творчества произведения. Книга снабжена послесловием переводчиц и прекрасными иллюстрациями.

Что хорошо?

Прославился Кёка как прозаик и драматург, но начинал он с поэзии. Им написано почти 300 хайку и других форм. На мой взгляд, именно эта практика в начале писательского пути позволила ему приобрести предельную точность и компактность изложения. Проза Кёки ясная, красивая и, не побоюсь этого слова, завораживающая.

Конечно, важно и то, о чём он пишет. Это мистические и романтические новеллы в духе эпохи Эдо, хотя написаны они были позже. Именно поэтому Кёка стоит особняком в японской литературе. В то время, как другие писатели осваивали новые современные им формы, Кёка черпал вдохновение в традиционной культуре – мифах и театре Но. Даже язык его рассказов особенный, как будто немного устаревший, в стиле ракуго.

Вообще, театральность его прозы чувствуется и в диалогах, и в том подтексте, что проступает сквозь ткань повествования – мы узнаём основные традиционные сюжеты и атмосферу напряжённого ожидания, которая разрешается смертью (чаще всего, самоубийством), как в повести "Весенний полдень" или "Красные ипомеи".

Ещё один мотив, о котором стоит здесь сказать – это автобиографичность его прозы. Например, женитьба его на бывшей гейше нашла отражение в повести "Утиная лапша", но то, как он это сделал, по-настоящему литературно. Нам предлагают не пересказ собственного опыта, а причудливо закрученный и совершенно странный, будто потусторонний взгляд на ситуацию, когда влюблённые вынуждены разлучиться.

Не буду пересказывать здесь сюжеты. Поверьте, дело даже не в них, а в той удивительной пугающей, но и завлекающей атмосфере, которую создаёт писатель.

Что не так?

Мало! Хочется ещё. И жаль, что нет аудио. Я бы с удовольствием послушала эту книгу в исполнении Переля.

Внешний вид

Твёрдая обложка, ляссе, желтоватая бумага, чёткая печать, убористый шрифт, иллюстрации. Рассмотреть книгу можно на моём канале в Дзен – там много фоток и видео.


Рецензии