1432. Отвергни - Э. Дикинсон
Стремительность Голгофы,
От Тебя про Сады Гефсимании
Знали бы мы.
13.04.2026
————
В ст. 1432 "Thee"– это Иисус Христос.
1432. Spurn the temerity —
Emily Dickinson
Spurn the temerity —
Rashness of Calvary —
Gay were Gethsemane
Knew we of Thee —
————————
spurn - 1.v 1) отвергать с
презрением; отталкивать
2) отпихивать ногой;
to spurn the ground -
прыгнуть
2.n 1) презрительный
отказ, отклонение
2) пинок ногой
temerity - n безрассудство,
опрометчивость;
безрассудная смелость
rashness - n
стремительность и пр.
[см. rash I]
rash I - a стремительный;
поспешный;
опрометчивый,
необдуманный,
неосторожный
Calvary - n 1) библ. Голгофа
2) calvary -
изображение распятия
gay - a 1) весёлый
2) беспутный;
to lead a gay life -
вести беспутную жизнь
3) яркий, пёстрый;
блестящий
Свидетельство о публикации №126041303731