1432. Отвергни - Э. Дикинсон

Отвергни безрассудство,
Стремительность Голгофы,
От Тебя про Сады Гефсимании
Знали бы мы.
                13.04.2026

————
   В ст. 1432 "Thee"– это  Иисус Христос.

1432. Spurn the temerity —  
                Emily Dickinson

Spurn the temerity —   
Rashness of Calvary —
Gay were Gethsemane
Knew we of Thee —

————————

spurn - 1.v 1) отвергать с
   презрением; отталкивать
   2) отпихивать ногой;
   to spurn the ground -
   прыгнуть 
   2.n 1) презрительный
   отказ, отклонение
   2) пинок ногой
temerity - n безрассудство,
   опрометчивость;
   безрассудная смелость 
rashness - n
   стремительность и пр.
   [см. rash I]
rash I - a стремительный;
   поспешный;
   опрометчивый,
   необдуманный,
   неосторожный
Calvary - n 1) библ. Голгофа
   2) calvary -
   изображение распятия
gay - a 1) весёлый 
   2) беспутный; 
   to lead a gay life - 
   вести беспутную жизнь 
   3) яркий, пёстрый; 
   блестящий


Рецензии