Он не предаст!

Поэтический перевод стихотворения Сергея Ясонова "Он не предаст..."
Спасибо Олегу Горелику за создание песни на эти стихи:
https://poembook.ru/poem/3401222--on-ne-predast
.               
Вже квітень, другий син весни,
блискучі зронює краплини
на вії першої трави,
на теплу широчінь долини.
 
Чи від напливу почуттів,
чи то від танучих крижинок
сочиться дітородний сік –
життя по краплі на суглинок.
 
Не розірвати літ зв'язок.
Стою, завмерши, біля краю.
– Нащадок, хай настав твій строк,
стук твого серця відчуваю.
 
Любов до рідної землі
ми бережемо в серці свято –
і ти, мій друже молодий,
і я, що вже пізнав багато.
 
Якщо русява вдалині,
конем упертим совість кличе,
кричить, встаючи на диби,
і в небі журавлем курличе.
 
... Мій юний друг підхопить стяг! –
подумав я (тепер так рідко):
"Не зрадить він, відкине страх –
а я пішов би з ним в розвідку".


Рецензии
Красивые стихи , Фридочка, но песню не удалось послушать.
Доброго спокойного вечераю дорогая!

Тамара Эйдензон-Чёрная   12.04.2026 21:50     Заявить о нарушении
Доброе утро, дорогая! Сейчас пришлю тебе песню на ВатсАпп.

Фрида Полак   13.04.2026 08:55   Заявить о нарушении
Спасибо, просто чудесно!

Тамара Эйдензон-Чёрная   13.04.2026 10:36   Заявить о нарушении