Авторизированный перевод с ИИшного

Пародия на - «Пустынный дворик». Сергей Низамов
http://www.stihi.ru/editor/2026/03/09/481

Пустынный дворик с чахлой тенью
и в окнах тихий полумрак,
в траве скрываются ступени,
забор скрипит и так и сяк.
За окнами темно и глухо,
и только чьи-то голоса
там раздаются, и ни стука,
ни звука снова до утра.
...
песок, пустыня, зной,  судьба.

© Copyright: Сергей Низамов, 2026
Свидетельство о публикации №126030900481
_________________________________________

Авторизированный перевод с «ИИшного»
 
Одних услышать невозможно,
других — увидеть второпях:
куда ни плюнь — спецназ таможни
скрипит песочком на зубах.
Бойцам забор устало вторит,
скрипеть без ветра тяжело.
Назавтра ждёт пустынный дворик
запретный груз на сто кило.
Сквозняк пустыни-шустрый ветер
к заливу мчит во весь опор.
Короче, груз готовы встретить:
спецназ, песок, пассат, забор.


Рецензии
У меня ассоциируется с "мёд, песок, дерьмо и пчёлы",
или "не ешь меня, заяц, я по амбару метён, по сусекам скребён,
короче - шелуха, пыль, окурки, мышиный помёт"...)

А пародия классная, Игорь, как всегда...)

Ксения Любавина   01.06.2026 19:01     Заявить о нарушении
Привет, Ксения!
Редкая птица залетает в моё пародистское бунгало да ещё с такими классными пчелино-мышиными ассоциациями)))
Спасибо за мёд!) Дорогого стоит.
С улыбкой -

Игорь Калинин Тверской   03.06.2026 05:25   Заявить о нарушении
Своих не бросаем, Игорь...)

Ксения Любавина   03.06.2026 18:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →