Авторизированный перевод с ИИшного
http://www.stihi.ru/editor/2026/03/09/481
Пустынный дворик с чахлой тенью
и в окнах тихий полумрак,
в траве скрываются ступени,
забор скрипит и так и сяк.
За окнами темно и глухо,
и только чьи-то голоса
там раздаются, и ни стука,
ни звука снова до утра.
...
песок, пустыня, зной, судьба.
© Copyright: Сергей Низамов, 2026
Свидетельство о публикации №126030900481
_________________________________________
Авторизированный перевод с «ИИшного»
Одних услышать невозможно,
других — увидеть второпях:
куда ни плюнь — спецназ таможни
скрипит песочком на зубах.
Бойцам забор устало вторит,
скрипеть без ветра тяжело.
Назавтра ждёт пустынный дворик
запретный груз на сто кило.
Сквозняк пустыни-шустрый ветер
к заливу мчит во весь опор.
Короче, груз готовы встретить:
спецназ, песок, пассат, забор.
Свидетельство о публикации №126041203804
Как голоса услышал, скрип?
Возможно, внутреннее ухо,
Или душа вот так болит...
Случится может осложненье...
Но родилось стихотворенье.
А, просто, чтоб не заскучали
Нарочно опубликовали
Спасибо, Игорь. Меня тоже вдохновил источник Вашей пародии)))
С Великим Праздником Воскресения Христова!
С Днём Космонавтики!
Надежда Рыбина 12.04.2026 14:19 Заявить о нарушении
С праздником Светлой Пасхи!
С юбилеем космонавтики!
Здравствуйте, Надежда!
Они сошлись, ИИ рожденцы:
Пиит, "идитор" "Опус ру"...
В авторском тексте много чего намешано)))
Не покидает ощущение, что стишок писал ИИ...
Спасибо, Надежда, что откликнулись "внутренним слухом")
С улыбкой -
Игорь Калинин Тверской 12.04.2026 20:28 Заявить о нарушении