Вильям Батлер Йейтс. На прогулке
Таких белолилейных ног не видел белотал.
Сказала: «Пусть любовь растет с наивностью листвы».
Но я был юный дуралей, и ей не внял, увы.
И мы бродили вдоль лужка и перешли ручей.
Белолилейная рука ее была в моей.
«Живи, — сказала, — слез не лей, как зеленеет дол».
Но я был юный дуралей — и слезы предпочел.
2019
William Butler Yeats. Down by the salley gardens
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
Свидетельство о публикации №126041008630