В поднебесном раю
Andr; Rieu - La Paloma (Live in Mexico) Благодарю за исполнение .Вдохновила песня.
Там , ясноликая дева Заря , поднебесный шатёр , в миг рождения дня расскрывает…
И букет предрассветных лучей с полуспящей жемчужной росой для тебя собирает,
На крылах мотылька ,в сне прозрачном тебе посылает…
В поднебесном раю ,белокрылые птицы вальяжно ведут разговор
А одна , среди них призабавна - Гляди !
Расфуфырилась как ! В пух и прах !
Хохолок приукрашен лиловым пером !?
Та , видать- дережёр !
Серебристою лапкой махает - хормейстер она -ключевая фигура !
И вокал, пади знает ! В такт кивает.
Вот воробушек малый - он сбивается с ноток…
А cappella – поют соловьи для голубок –красоток…
«Разодеться в пух и прах» -Происхождение: Существует мнение, что выражение восходит к немецким словам putzen (наряжать, украшать) и Pracht (блеск, роскошь), которые со временем адаптировались в русском языке.
Контекст: Чаще всего используется в разговорной речи, чтобы описать кого-то, кто сильно выделился своим нарядом на мероприятии.
Свидетельство о публикации №126040903409