КБШ. 3. 1 Был ли Энтони Бэкон Шекспиром?
Энтони Бэкон умер рано, в 1601 году, на три года раньше графа Оксфорда. Этот факт уменьшает его шансы на авторство, в то же время не являясь сам по себе сокрушительным, так как возможно существование второго Шекспира, например графа Ратленда или Джона Флорио. Ратленд был в окружении Энтони Бэкона, политические и литературные интересы у них были общими. Легко было бы объяснить и их сотрудничество, и передачу незаконченных рукописей Энтони Бэконом графу Ратленду. Теоретически. Документальных подтверждений этой гипотезе нет. Но я пока пытаюсь изложить все главные аргументы в пользу авторства Энтони Бэкона и объяснить их несостоятельность. Самые веские аргументы «против» ещё впереди.
Объективности ради, замечу, что Энтони Бэкон вернулся в Англию в 1592 году, а имя Шекспира появилось впервые в печати в 1593 году («Венера и Адонис»). Хорошее совпадение, но именно – совпадение. О том, что Энтони Бэкон вряд ли был автором «Венеры и Адониса» я уже писала. Добавлю только, что братья Бэконы не могли позволить себе играть с огнём, создавая такую поэму о королеве Елизавете, даже если бы обладали достаточным поэтическим талантом для её создания. А Фрэнсис уж точно не обладал, но об этом потом. И вообще у Фрэнсиса Бэкона была другая цель – добиться для себя солидной государственной должности, а Энтони пытался ему в этом помочь, а не наоборот.
Веря в своё ораторское искусство и в могущество своего покровителя графа Эссекса в феврале 1593 года на заседании парламента Фрэнсис Бэкон выступил против утверждения проекта королевы о пополнении королевской казны за счёт взимания дополнительных налогов с населения. Он хотел убедить королеву, а не вызвать её гнев. Но королева была очень недовольна и в течение долгих лет не могла простить Фрэнсису Бэкону этого выступления. Он понял, что совершил ошибку, и усиленно стал пытаться её исправить. Фрэнсис Бэкон был достаточно умён и прагматичен, чтобы не усугублять ситуацию. Он не стал бы тут же подсмеиваться над королевой в поэме, которую, наверняка, прочтёт и она.
«Венера и Адонис» была зарегистрирована уже в апреле 1593 года и вскоре появилась на прилавках. Кстати, только в 1597 году Фрэнсису Бэкону представиться возможность исправить свою ошибку: он выступит в парламенте за предложение королевы, точно такое же, как то, которое он отверг в 1593 году. Гибкий человек.
Так что этот аргумент «за» о совпадении моментов (или “good timing”, как говорят англичане) не работает. К тому же задолго до возвращения Энтони в Англию в 1592 году ранние версии пьес Шекспира (по мнению оксфордианцев) ставились на сцене, не без участия Эдварда де Вера, а кое-какие уже начали печататься, хотя пока анонимно:
1). 1577 год.
Ранняя версия «Комедии ошибок» – «История ошибок» (“The Historie of Error”) – была показана во дворце Хэмптон Корт вечером 1 января 1577 года труппой актёров-мальчиков «Дети Святого Павла».
Ранняя версия «Тимона Афинского» – «История одинокого рыцаря» (“The Historie Of The Solitarie Knight”) – показана во дворце Уайтхолл 17 февраля 1577 года труппой «Слуги лорда Говарда».
Ранняя версия «Тита Андроника» – маска «История Тита и Гиззипа» (“The historye of Titus and Gisippus”) – показана во дворце Уайтхолл 19 февраля 1577 года труппой актёров-мальчиков «Дети Святого Павла». [44]
2). 1578 год.
Ранняя версия «Цимбелина» – «История о жестокости одной Мачехи» (“An History the cruelties of A Stepmother”) – была показана труппой «Слуги графа Сассекса» 28 декабря 1578 года. [44В]
3). 1579 год.
Ранняя версия «Укрощения строптивой» – «Моралите о союзе Разума и Умеренности» (“A Morrall of the marriage of Mynde and Measure”). Эта пьеса была показана королеве Елизавете в Ричмондском дворце труппой актёров-мальчиков «Дети Святого Павла»
1 января 1579 года по новому стилю.
Ранняя версия «Перикла» – «Пастораль или история Греческой девушки» (“A pastorell or historie of a Greeke Maide”) – была поставлена во дворце Ричмонд 4 января 1579 года труппой «Слуги графа Лестера».
Ранняя версия пьесы «Всё хорошо, что хорошо кончается» – «История второй Елены» (“The Historie of the second Helene”) – была поставлена во дворце Ричмонд в день Крещения (Twelfth Night), а именно 6 января 1579 года труппой «Слуги лорда-камергера», позднее ставшей шекспировской труппой. Граф Сассекс был лордом-камергером с 1572-го по 1583 год, поэтому труппу его актёров в записях этих лет называли то «Слугами графа Сассекса», то «Слугами лорда-камергера».
Ранняя версия «Напрасных усилий любви» – «Маска Амазонок и Маска Рыцарей» (“A Maske of Amazones and a Maske of Knights”) – была показана во дворце Ричмонд 11 января 1579 года перед королевой Елизаветой I и французским послом Жаном де Сими. [45]
Ранняя версия «Веницианского купца» – «Иудей» (“The Jew”) – упоминается в критическом трактате Стивена Госсона «Школа злоупотреблений» (The Schoole of Abuse), опубликованном в 1579 году. Согласно Госсону, эта пьеса была показана в театре-гостинице «Булл» (The Bull Inn) незадолго до 1579 года. По словам Госсона, сюжет строился на двух темах:
- «Алчность тех, кто дает взаймы» (“the greediness of worldly choosers”);
- «Кровавые замыслы ростовщиков» (“the bloody minds of usurers”).
4). 1580 год.
Ещё одна ранняя версия «Веницианского купца» – «История о Порцио и купцах» (“The history of Portio and demorantes”) – показана во дворце Уайтхолл в праздник Сретения (Candlemas), 2 февраля 1580 года, труппой «Слуги лорда-камергера». [46]
5). 1583 год.
Ранняя версия «Много шума из ничего» – «История о Ариоданте и Дженевре» (“A historie of Ariodante and Genevоra”). Представление состоялось при Дворе королевы Елизаветы I в Гринвиче 12 февраля 1583 года (во вторник на масленичной неделе, Shrove Tuesday). Согласно записям Канцелярии Увесилений (Revels Accounts), она была исполнена труппой актёров «Почтенной компании Торговых портных» (“The Merchant Taylors’ Company”), которую также называли «Мальчиками м-ра Малкастера» (“Mr. Mulcasters children”) по имени их руководителя. [47]
Пьеса «История о Ариоданте и Дженевре» основана на эпизоде из поэмы Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд» (Orlando Furioso, песни 4–6). Позже этот же сюжетный мотив — ложное обвинение героини в неверности — был использован Шекспиром в пьесе «Много шума из ничего» (линия Геро и Клаудио).
6). 1584 год.
Ранняя версия «Сна в летнюю ночь» – «Пастораль о Филлиде и Корине» (“A Pastorall of Phillyda and Choryn”) – была представлена при Дворе королевы Елизаветы I в Гринвиче в день Стефана Первомученика (26 декабря 1584 года). Согласно записям Канцелярии Увесилений (Revels Accounts), она была исполнена труппой «Мальчики графа Оксфорда» (Earl of Oxford’s Boys). [48]
Ранняя версия «Троила и Крессиды» – «История Агамемнона и Улисса» (“A historie of Agamemnon and Ulysses”) – была представлена при дворе королевы Елизаветы I в Гринвиче 27 декабря 1584 года (в воскресенье, на праздник Святого Иоанна Богослова)труппой «Мальчики графа Оксфорда» (“Earl of Oxford’s Boys”) под руководством Генри Эванса. Это был период, когда Эдвард де Вер покровительствовал объединенной труппе, в которую входили мальчики из Королевской капеллы и собора Святого Павла. В документах этого сезона они часто фигурируют как «The Earl of Oxford’s featest children». [49]
6). 1591 год.
Напечатана ранняя версия «Короля Джона» – пьеса «Мятежное царствование Иоанна, короля Англии» (“Troublesome Raigne of John King Of England”), которая была опубликована в 1591 году анонимно, но её сценическая история началась несколько раньше. На титульном листе указано, что пьеса «неоднократно исполнялась в лондонском Сити» труппой «Слуги Королевы», сформированной в 1583 году.
7). 1592 год.
3 марта 1592 года в театре «Роза» «Слугами лорда Стрэнджа» была показана первая часть «Генриха VI». Упоминание об этом содержится в знаменитом дневнике театрального антрепренера Филипа Хенслоу.
В 1592 году Роберт Грин в «Сокровищнице умов» упоминая «потрясателя сцены» (“Shake-scene”), цитирует строчку из третьей части «Генриха VI». Таким образом, ранние шекспировские произведения уже были известны публике до появления в Лондоне Энтони Бэкона.
***
Уильям Робинсон находит, что стиль письма Энтони Бэкона очень похож на шекспировский, и приводит несколько примеров. Думаю, что это сходство – не столь уж разительно, и его тоже можно отнести в разряд совпадений. И всё-таки приведу примеры Робинсона: раскрытие Шекспиром и Энтони Бэконом темы доблести и добродетели.
У ШЕКСПИРА:
№1.
«Но сочетание храбрости и страха придаст вам крылья, и это является воистину добродетелью» («Всё хорошо, что хорошо кончается», I.1, пер. Т. Щепкиной-Куперник).
№2.
«Да один чудак
Мне пишет, будто внутренне и внешне
Богато одарённый человек
Тогда лишь качества свои познает,
Когда они других людей согреют
И возвратятся с отражённой силой
К источнику».
(«Троил и Крессида», III.3, пер. Т. Гнедича)
В оригинале использовано слово ‘virtues’ – ‘добродетели’, а не ‘качества’, как в строке «Тогда лишь качества свои познает» перевода Гнедича.
№3.
«Он был могуч, повелевать достоин,
Его воздетый меч слепил лучами.
Объятья были шире крыл дракона,
И взор, пылавший яростным огнём,
Разил и гнал его врагов сильнее,
Чем солнце полдня, бьющее в лицо».
(«Генрих VI», ч. 1, I.1, пер. Е. Бирюковой)
ИЗ ПИСЕМ ЭНТОНИ БЭКОНА:
1. Лорду Уиллоби:
«... как сильно сердце моё всегда ценило вашу добродетель и доблесть».
2. Графу Эссексу:
«Главная причина его прибытия сюда – желание доставить глазам своим радость и удовлетворение от созерцания света, излучаемого благородным объектом, чьи лучи доблести и добродетели озаряют все христианские земли».
По-моему, эти примеры как раз доказывают обратное. У Шекспира – лёгкий налёт иронии и насмешки.
В отрывке №1 Елена намекает на то, что Пароль может, как на крыльях, «неустрашимо» улететь прочь от опасности.
В отрывке №2 – философский вывод, сочетающийся со скептическим взглядом со стороны – «один чудак мне пишет...»
В отрывке №3 – героическое воспевание без вычурности.
У Энтони Бэкона: сентиментальность и лёгкая закрученность эвфуистического стиля. А то, что у обоих авторов встречаются распространённые в те времена слова «добродетель» и «доблесть», не столь уж важно.
Приведенные примеры из Шекспира куда более напоминают стиль Эдварда де Вера:
«Когда рычажки клавиш идут наверх, головы падают вниз».
“When Jacks start up, heads go down.”
Это ироническое замечание де Вер отпустил, когда королева Елизавета, узнав, что казнь над её возлюбленным Эссексом свершилась, невозмутимо продолжала играть на клавесине. Замечание имеет двойной смысл. Jacks – это не только рычажки клавиш её клавесина, но и «Джеки», то есть, такие ловкачи, как Уолтер Рэйли, которые взбираются наверх по карьерной лестнице, когда головы Эссекса и его сторонников падают вниз.
***
Рассмотрим последний аргумент «за», перед тем как сконцентрироваться на аргументах «против». Энтони Бэкону и его брату Фрэнсису довелось в течение жизни встречаться с прообразами героев Шекспира.
Далее следуют собранные мной воедино примеры, приведенные Уильямом Робинсоном и Дафной дю Марье.
I. ГЕРОИ ШЕКСПИРА:
Дюмен, Лонгвиль, Бирон и Бойе из пьесы «Бесплодные усилия любви».
ИХ ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ ПРОТОТИПЫ.
Имена этих четырёх французских придворных совпадают с именами, которыми подписан паспорт Энтони Бэкона, полученный им во время пребывания на территории Наварры (1583-92).
МОИ КОММЕНТАРИИ.
Не такое уж и редкое совпадение, как кажется на первый взгляд.
Во-первых, трое из четырёх (барон де Бирон, дьюк де Лонгевиль и дьюк дю Мэйн) были известными политическими фигурами Франции. Их знали многие в Англии. Во Франции, в её высших кругах, побывали граф Оксфорд (1575-76) и его зятья – Перегрин Берти (1589) и Уильям Стэнли, 6-й граф Дерби (1583), а также 5-й граф Ратленд (1597)[50].
Во-вторых, граф Оксфорд был родственником братьев Бэкон. Политика Франции активно обсуждалась в той среде, к которой они принадлежали. За четырьмя подписями стояли живые люди, известные Энтони Бэкону, и своими сведениями о них он делился с другими.
II. ГЕРОИ ШЕКСПИРА:
Бирон и Розалинда из пьесы «Бесплодные усилия любви».
ИХ ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ ПРОТОТИПЫ.
Фрэнсис Бэкон и Маргарита Валуа (1576-8).
МОИ КОММЕНТАРИИ.
В данном случае бэконинцы выстроили небольшую пирамидку из кирпичиков, каждый из которых представляет собой предположение, которое ещё нужно доказать. Вершина пирамиды – утверждение о том, что Фрэнсис Бэкон является автором пьесы «Бесплодные усилия любви» (кирпичик №1), ибо романтические отношения героев пьесы Бирона и Розалинды автобиографичны (кирпичик №2), а прообразы этих героев – Фрэнсис Бэкон и королева Наваррская Маргарита Валуа (кирпичик №3).
Заметим, что Фрэнсис Бэкон действительно посетил Французский двор, побывав во Франции (сентябрь 1576 – февраль 1579), куда он отправился для сопровождения посла сэра Эмиаса Паулета и оказания ему помощи. Далее бэконианцы предполагают, что у юного Фрэнсиса Бэкона был любовный роман с Маргаритой Валуа, считая, что в романе Джона Барклая «Аргенис» автор рассказывает нам историю их любви (кирпичик №4) да, к тому же, за именем Джона Барклая скрывается Фрэнсис Бэкон – подлинный автор «Аргенис» (кирпичик №5)[51].
Я согласна с утверждением №2 об автобиографичности Бирона и Розалинды. Только за образом Бирона, по моему мнению, скрывался граф Оксфорд. Подробнее об этом я писала в первом томе[52]. Очень вероятно, что образ Бирона – собирательный, а не простой слепок с графа Оксфорда: и граф Ратленд, и Фрэнсис Бэкон, и граф Дерби могли внести в него свою лепту, но всё-таки костяк образа, по-моему, принадлежит графу Оксфорду. Таким образом, кирпичик №3 – под сомнением. О романе «Аргенис» нам предстоит отдельный разговор в главе, посвящённой кандидатуре Фрэнсиса Бэкона. Сейчас скажу только, что утверждения №3 и №4 представляются мне неверными, и пирамида разваливается.
III. ГЕРОЙ ШЕКСПИРА:
Дон Адриано де Армадо из пьесы «Бесплодные усилия любви».
ЕГО ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПРОТОТИП.
Антонио Перез – бывший серетарь испанского короля Филипа II, бежавший во Францию в 1591 году, а в 1593 году прибывший в Англию. Жил на Бишопсгейт стрит с Энтони Бэконом, а потом перебрался в Эссекс Хаус. Антонио Перез опубликовал книгу под псевдонимом Рафаэль Перегрино (Raphael Peregrino), а в пьесе Шекспира появилось новое английское слово peregrinate (чужеземный, заморский), намекающее на личность Рафаэля Перегрино. Латинский вариант этого слова (‘peregratione’) Фрэнсис Бэкон использовал в своём эссе «О путешествиях».
МОИ КОММЕНТАРИИ.
Антонио Перез – известная графу Оксфорду личность. Дороти и Чарлтон Огбурн считают, что он также послужил графу Оксфорду моделью для образа Яго[53]. По желанию королевы Елизаветы, Антонио Перез был приглашён на свадьбу дочери графа Оксфорда Елизаветы с графом Дерби (1595), которую праздновали во дворце Гринвич[54].
IV. ГЕРОЙ ШЕКСПИРА:
Мальволио (Malvolio) из пьесы «Двенадцатая ночь».
ЕГО ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПРОТОТИП.
Сэр Уильям Ноллис, который был страстно влюблён в придворную даму Молл (Мэри) Фиттон.
Malvolio = Mal + Volio (Желающий Молл).
МОИ КОММЕНТАРИИ.
Мальволио – собирательный образ. В первую очередь – это соперник де Вера, сэр Кристофер Хэттон. К образу добавлены черты Капитана королевской охраны сэра Фрэнсиса Ноллиса и его сына сэра Уильяма Ноллиса. Об этом я писала ранее[55].
Формула «Malvolio = Mal + Volio» («Желающий Молл») продолжает работать, но уже в двух вариантах.
Второй возможный вариант – сэр Кристофер Хэттон, который тайно хранил портрет, подаренный ему шотландской королевой Марией (Молл) Стюарт.
У Эдварда де Вера было гораздо больше оснований создать такой образ, чем у Энтони Бэкона. А главное, в момент создания зрелой версии пьесы и её показа в начале 1601 года Энтони уже был не в состоянии что-либо создавать, он угасал и вскоре умер.
V. ГЕРОИНЯ ШЕКСПИРА:
Няня Джульетты из трагедии «Ромео и Джульетта».
ЕЁ ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПРОТОТИП.
Леди Анна Бэкон.
В письме к Энтони (май 1593 года) её речь, когда она ругает Эдварда Бёрбеджа, слугу, которого нанял Энтони, похожа на брань няни Джульетты в адрес Меркуцио[56]. Из письма Анны Бэкон:
«Он лгал и надменно пререкался со мной, так что я приказала этому лживому, спесивому плуту убраться с глаз долой. После чего, с радостью, тотчас он ушёл в конюшню, надел плащ и меч и ринулся прочь, как ‘Джек’[57]».
Няня Джульетты:
«Пусть только попробует что-либо против меня сказать – я поставлю его на место; справлялась с блудниками и похлеще, с двадцатью такими ‘Джеками’. А если надо, то найду, кого позвать на помощь. Подлый плут, я ему – не одна из его гулящих девок, я ему – не одна из его прохвостов» (IV.2).
МОИ КОММЕНТАРИИ.
Няня Джульетты – распространённый типаж. К тому же, речь Анны Бэкон – всё-таки более похожа на речь аристократки, чем кормилицы. И ещё: в приведенном отрывке из пьесы встречается жаргонное словечко ‘skain’, которое на кентском диалекте означает ‘scape-grace’ (‘прохвост’, ’каналья’, ‘плут’)[58]. Та, которая была прообразом няни, по идее, должна бы была быть уроженкой графства Кент. Леди Анна Бэкон родилась и жила в графстве Эссекс.
VI. ГЕРОЙ ШЕКСПИРА:
Фальстаф из пьес «Генрих IV» (часть 1) и «Винзорские кумушки».
ЕГО ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПРОТОТИП.
Отважный уэльский воин сэр Роджер Уильямс. Похож на Фальстафа тем, что любил похвалиться своей доблестью на поле брани. Он охотно рассказывал о том, как вызвал на поединок и сражался «один на один» с лидером испанских кавалеристов и о том, что чуть не отсёк голову албанскому предводителю[59].
Фальстаф: «Будь я пучком редиски, если я не сражался с пятьюдесятью из них. Если их не было 52 или 53 против одного бедного старика Джека, то я после этого - не двуногое создание» («Генрих IV», ч.1, II.4).
МОИ КОММЕНТАРИИ.
Фундаментально обоснованным прототипом шекспировского Фальстафа является Джон Олдкасл, лорд Кобем[60].
Что же касается сэра Роджера Уильямса, то он, скорее, был подлинным героем, чем любителем прихвастнуть. Граф Лестер, под командованием которого сражался сэр Роджер Уильямс в 1585 году в Нидерландах на стороне герцога Пармы против испанцев, написал о нём:
«Сэр Роджер Уильямс стоит столько золота сколько весит сам, поскольку он не менее умён, чем храбр».
Не будучи ярко выраженным прототипом Фальстафа, сэр Роджер Уильямс всё-таки послужил прообразом героя пьесы Шекспира, хотя и другого – уэльского капитана Флуэллена (в пьесе «Генрих V»). Сэр Роджер Уильямс и капитан Флуэллен внешне похожи друг на друга, оба родились в графстве Монмутшир, оба – бравые военные; у них одинаковые «особенности речи, логика мышления, реакция на события», достоинства и недостатки[61].
Граф Оксфорд был лично знаком с сэром Роджером Уильямсом. Об этом мы узнаём из письма кузена и друга Эдварда де Вера, Фрэнсиса де Вера Роберту Сесилу:
«Я встретил этого человека в годы моей юности в Париже, он был одним из знакомых сэра Роджера Уильямса и Дени Француза, приверженцев моего лорда Оксфорда, у которого временами он находил прибежище»[62] .
VII. ГЕРОЙ ШЕКСПИРА:
Король Генрих V из пьесы «Генрих V».
ЕГО ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПРОТОТИП.
Граф Эссекс.
МОИ КОММЕНТАРИИ.
В пьесе «Генрих V» определённо чувствуется симпатия к графу Эссексу, которую, по моему мнению, можно отнести на счёт Джона Флорио или Ратленда, или даже Оксфорда и Дерби, несмотря на слухи о связи жены графа Дерби (она же старшая дочь Оксфорда) с Эссексом, которые нанесли ущерб отношениям Оксфорда и Дерби с предполагаемым любовником. Впрочем, я не исключаю и участия Энтони Бэкона в написании или редактировании «Генриха V». Четвёртая сцена третьего акта этой пьесы (усыпанная шутками лёгкая беседа принцессы Катерины и Элис) написана на безупречном французском языке. Графы Оксфорд и Ратленд свободно владели французским, а Энтони Бэкон и граф Дерби знали его превосходно.
***
А теперь обратимся к тесту «По Лоэни» и посмотрим, насколько личность Энтони Бэкона совпадает с личностью Шекспира. Его оценка – 8 баллов, 36% – безусловно низкая. Шекспировские черты, несвойственные Энтони Бэкону, следующие:
- Склонность к мистике.
- Тенденция к преувеличенной таинственности и секретности.
Управление секретными службами отнюдь не являлось свидетельством наличия у Энтони Бэкона тенденции к ПРЕУВЕЛИЧЕННОЙ таинственности и секретности. Руководить разветвлённой, международной агентурной сетью Эссекса было его работой, которая требовала обладания острым, практическим умом и умения оценивать ситуации и характеры людей быстро и безошибочно.
- Очевидная эксцентричность.
- Отличительное нетрадиционное мышление и поведение.
- Человек «не от мира сего», стоящий в стороне от общества.
- Неадекватно оценён окружающими.
- Энтузиаст Италии, хорошо её знающий.
- Не доверяет женщинам, его отношение к ним полно сомнений и противоречий.
- Сочетает некоторые симпатии к католицизму со скептическим к нему отношением.
Шекспировские характеристики, имеющие отношение к Энтони лишь отчасти, либо те, наличие которых представляется возможным, но вызывает сомнения:
- Зрелый и признанный гений.
- Человек с повышенной чувствительностью.
- Энтузиаст в мире драмы.
- Признанный лирический поэт.
- Человек с феодальными взглядами.
- Принадлежащий к кругу высшей аристократии.
- Сочувствующий сторонникам Ланкастеров в войне Алой и Белой розы.
- Знаток видов спорта и развлечений, доступных только самым знатным и богатым лендлордам, в том числе редкой и дорогой соколиной охоты.
- Знаток музыки, большой её любитель.
- Расточительный человек, щедрый и великодушный, далёкий от меркантилизма.
Не лучше дело обстоит и с другими тестами. В 1603 году, когда Мэри Сидни писала своему сыну о Шекспире: «Этот человек Шекспир с нами» - Энтони Бэкона уже не было в живых более, чем 2 года.
Против авторства Энтони Бэкона свидетельствуют многие сонеты Шекспира, например:
- Сонет 125, в котором говорится, что Шекспир держал «балдахин над монархом», а Энтони Бэкон за всю зрелую пору своей жизни с королевой Елизаветой так и не встретился лично, не то, чтобы держать балдахин над ней.
- Из сонета 152 ясно, что Шекспир – женатый человек, ибо он предал супружескую клятву. Энтони Бэкон женат не был.
- Сонеты 153 и 154 свидетельствуют о посещении Шекспиром лечебного курорта в Бате (графство Сомерсет), а Энтони Бэкон, хотя и собирался туда съездить подлечиться, но так и не поехал.
- Такое вызывающе откровенное признание в эгоизме, как в сонете №62, идёт вразрез с характером Энтони Бэкона, зато хорошо подходит Эдварду де Веру:
«Любовь к себе моим владеет взором.
Она проникла в кровь мою и плоть.
И есть ли средство на земле, которым
Я эту слабость мог бы побороть?»
(Пер. С. Я. Маршака)
- Сонеты, посвящённые Юному Другу и Смуглой Леди Сонетов, не находят себе объяснения в случае авторства Энтони Бэкона. То же самое можно сказать и по поводу «Сонетов Вилли» (сонеты 135 и 136), ибо ни имени Вилли, ни прозвища Вилли у Энтони не было.
- Содержание сонета №107 (1603 год), в котором упоминается почившая королева Елизавета («смертная луна») и приветствуется появление нового монарха, полностью исключает авторство Энтони Бэкона, который умер раньше королевы и не успел поприветствовать нового короля Джеймса.
Одним из наиболее важных аргументов против авторства Энтони Бэкона являются его постоянные недуги («поражён подагрой» в 1597 году, «не может более ни писать, ни передвигаться самостоятельно, периодически полностью теряет зрение, как это было с ним в 14-летнем возрасте» – осень 1600 года, «прикованный к постели, больной, бездействующий поневоле»[63] – конец 1600 года) и чрезвычайная занятость, особенно начиная с 1595 года, когда Энтони перебрался жить в Эссекс Хаус, а «граф Эссекс нуждался в его службе ночью и днём»[64].
В заключение изложения «кейса» Энтони Бэкона подведём итоги:
1). Не обнаружено ни одного факта, который бы неоспоримо свидетельствовал об авторстве Энтони Бэкона или отвергал Эдварда де Вера в качестве автора шекспировского канона.
2). Роль Энтони Бэкона в шекспировском розыгрыше – возможный поставщик информации и/или соавтор пьес «Бесплодные усилия любви» (совместно с братом Фрэнсисом ) и «Генрих V».
Примечания.
44. Chambers, E.K. “The Elizabethan Stage,” v.4, стр. 93. Ссылка на все три пьесы (“The Historie of Error”, “The Historie Of The Solitarie Knight” , “The historye of Titus and Gisippus”) на стр. 93. См. также Ogburn, “This Star of England”, часть 12 “The 1570’s.”
44В. Ibid, стр.95.
45. Ibid, стр.96. Ссылка на 4 пьесы 1579 года.
46. Ibid, стр.97.
47. Ibid, стр.99. У историков возникают некоторые разногласия по части исполнителей этой пьесы. В постановлениях Тайного совета (Acts of the Privy Council ) о выплатах за выступления зафиксирована выплата за тот вечер (Shrove Tuesday, 1583) в размере 10 фунтов, назначенная Ричарду Фарранту и Уильяму Хуннису, которые руководили объединенным труппой мальчиков-актёров Виндзора и Королевской капеллы (Children of Her Majesty’s Chapel and Windsor). Поэтому некоторые историки считают, что пьесу представляли именно эта труппа, в то время как другие, опираясь на записи Канцелярии Увесилений, исполнителями считают «Мальчиков м-ра Малкастера».
48. У Чемберса на стр. 101 в исполнителях этой пьесы ошибочно числятся «Слуги королевы Елизаветы» (“Queen’s men”), но в оригинальном манускрипте (Folger MS X.d.259 или PRO Audit Office) указана труппа «Мальчики графа Оксфорда»:
«...presented and enacted befor her Maiestie by the Earle of Oxenford his boyes on St Stephens daie at night at Grenewiche».
49. Chambers, E.K. “The Elizabethan Stage,” v.4, стр.101.
50. Кант, «Эстафета Фениксов», т.1, гл.2, статья «Бесплодные усилия любви».
51. Dodd, Alfred. Интеренет-статья “When Shakespeare was in Love.” (http://www.sirbacon.org/marquerite.htm)
52. Кант, «Эстафета Фениксов», т.1, гл.2, статья «Бесплодные усилия любви».
53. Ogburn, “This Star of England,” часть 44 “1583”.
54. Antonio P;rez, Gustav Ungerer. “A Spaniard in Elizabethan England: The Correspondence of Antonio P;rez's Exile”, Tamesis Books, 1974, стр. 224.
55. Кант, «Эстафета Фениксов», т.1, гл.2, статья «Двенадцатая ночь».
56. Du Maurier, стр. 101-102.
57. ‘Джек’(Jack) – человек с плохими манерами, неотёсанный человек, плут, обманщик, насмешник. См. Crystal, стр. 246.
58. Schmidt, стр. 1068.
59. Du Maurier, стр. 114-115.
60. Кант, «Эстафета Фениксов», т.1, гл.2, статья «Гэдсхиловское ограбление».
61. Barrell, Charles Wisner. “Shakespeare's "Fluellen" Identified As a Retainer of the Earl of Oxford”, The Shakespeare Fellowship News-Letter, August 1941.
62. Ibid.
63. Du Maurier, стр. 189, 241, 243.
64. Ibid, стр. 127.
*********************************************************
<> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <> <>
*********************************************************
Свидетельство о публикации №126040902101
Виктор Селищев 09.04.2026 20:41 Заявить о нарушении
Спасибо за одобрение и поддержку.
Рада тому, что вы со мной на одной волне.
Всего вам самого доброго!
С уважением и теплом,
Ирина Кант 00 10.04.2026 07:08 Заявить о нарушении