Поэзия Рождества и Нового года Антология 11 часть

         НАРОДНЫЕ  РОЖДЕСТВЕНСКИЕ И НОВОГОДНИЕ СТИХИ И ПЕСНИ

Рождественская песенка
(пер. с английского Д. Самойлова)

В первый день Рождества
Мне любовь поднесла
Куропатку.

Во второй день Рождества
Мне любовь поднесла
Двух голубок и одну
Куропатку.

В третий день Рождества   
Мне любовь поднесла   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку.   
 
В день четвертый Рождества   
Мне любовь поднесла   
Четырех певчих птиц,   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку.   
 
В пятый день Рождества   
Мне любовь поднесла   
Пять злаченых колец   
Четырех певчих птиц,   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку.   
 
В день шестой Рождества   
Мне любовь поднесла   
Шесть гусиных яиц,   
Пять злаченых колец,   
Четырех певчих птиц,   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку.

В день седьмой Рождества 
Мне любовь принесла
Семь плывущих лебедиц,   
Шесть гусиных яиц,   
Пять злаченых колец,   
Четырех певчих птиц,   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку.   

В день восьмой Рождества   
Мне любовь принесла   
Восемь добрых девиц,   
Семь плывущих лебедиц,   
Шесть гусиных яиц,   
Пять злаченых колец,   
Четырех певчих птиц,   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку.   
 
В день десятый Рождества   
Мне любовь принесла   
Десять лающих собак,   
Девять пляшущих гуляк,   
Восемь добрых девиц,   
Семь плывущих лебедиц,   
Шесть гусиных яиц,   
Пять злаченых колец,   
Четырех певчих птиц,   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку.   
 
На двенадцатый день   
Мне любовь поднесла   
Двенадцать котов,   
Одиннадцать коров,   
Десять лающих собак,   
Девять пляшущих гуляк,   
Восемь добрых девиц,   
Семь плывущих лебедиц,   
Шесть гусиных яиц,   
Пять злаченых колец,   
Четырех певчих птиц,   
Трех наседок,   
Двух голубок и одну   
Куропатку. 

Русские народные колядки

Пришла коляда накануне Рождества.

Мы ходили, мы искали коляду святу.
Мы нашли коляду у Романова двора.

Романов двор, железный тын.
Посреди двора три терема стоят.

Во первом терему — красно солнышко,
Красно солнышко — то хозяюшка.

Во втором терему — светел месяц,
Во третьем терему — часты звездочки.

Светел месяц — то хозяин тут.
Часты звёздочки — малы детушки.

-----

Пришла Коляда
Накануне Рождества.
Дайте коровку - масляну головку.
А дай Бог тому, кто в этом дому:
Ему рожь густа, рожь ужиниста.
С колоса ему - осьмина,
из зерна ему - коврига,
из полузерна пирог.
Надели вас Господь
И житьем, и бытьем,
И богатством,
И создай вам Господь
Ещё лучше того.

Новый год пришел

Новый год пришел,
Старый угнал,
Себя показал!
Ходи, народ,
Солнышко встречать,
Мороз прогонять!

Ай во боре, боре

Ай во боре, боре
Стояла там сосна
Зелена, кудрява.
 Ой овсень, ой овсень!

Ехали бояре,
Сосну срубили,
Дощечки пилили,
 Ой овсень, ой овсень!

Мосточек мостили,
Сукном устилали,
Гвоздьми убивали.
 Ой овсень, ой овсень!

Кому ж, кому ехать
По тому мосточку?
Ехать там овсеню
Да Новому году!
 Ой овсень, ой овсень!

Проходила коляда

Проходила коляда
Наперед Рождества.
 Виноградье красно-зеленое мое!

Напала пороша
Снегу беленького;

Как по этой по пороше
Гуси-лебеди летели, —

Коледовщички,
Недоросточки,

Недоросточки,
Красны девушки

Сочили, искали
Иванова двора.

А Иванов двор
Ни близко, ни далёко,—

Ни близко, ни далёко —
На семи столбах;

Вокруг этого двора
Тын серебряный стоит;

Вокруг этого тына
Всё шелк’овая трава;

На всякой тынинке
По жемчужинке.

Во этом во тыну
Стоит три терема,

Стоит три терема
Златоверхие.

Во первом терему —
Светел месяц,

Во втором терему —
Красно солнышко,

В третьем терему —
Часты звездочки.

Светел месяц —
То хозяин во дому,

Красно солнышко —
То хозяюшка,

Часты звездочки —
Малы деточки.

Как самого господина
Дома нетути,

Дома нетути,
Не случилося:

В Москву съехавши
Суды судить,

Суды судить
Да ряды рядить.

Посудивши, порядивши,
Домой едет он;

Он жене-то везет
Кунью шубу,

Кунью шубу,
Кунью шапочку,

А своим-то сынам
По добр’у коню,

Своим доченькам
По злату венцу,

Своим служенькам
По сапоженькам.

Наша-то коляда
Ни мала, ни велика —

Она в двери не лезет
И в окно нам шлет:

Не ломай, не гибай —
Весь пирог подавай!
 Виноградье красно-зеленое мое!

Коляд’а-моляд’а!

Коляд’а-моляд’а!
Ты пришла на двор
Накануне Рождества,
По снежному полю,
Гулять на просторе!
Забежала во двор
К Ивану Иванычу,
К тетушке Прасковье.
Иванов-то двор
Виноградьем оброс,
У Иваныча-сударя
Высок терем,
У Прасковьюшки на дворе
Полным-полно.
Гуси-лебеди летели!
Мы малёшеньки,
Колядовщички,
Мы пришли прославлять,
Хозяев величать!
Иван Иванычу
Житья сто лет!
Прасковьюшке
Всегда здравьице!
Всем детушкам,
Зятьям, снохам,
Сыновьям, дочерям —
Боярышням!

К Катеринушке

К Катеринушке
Подружки пришли,
 Святой вечер!
Подружки пришли,
Кличут гуляти,
Кличут гуляти,
Колядовати.

«Подружки мои,
Идите сами,

Идите сами,
А мне н’еколи,

А мне неколи —
Братец приехал,

Братец приехал,
Гостинца привез,

Гостинца привез,
Зелёно сукно,

Зелено сукно
Мне на шубочку.

Шубочку пошить —
К обеденке иттить,

К обеденке иттить,
Что и с м’олодцем,

Что и с молодцем
С Иванушкою,

С Иванушкою
Свет Петровичем!»
Святой вечер!

Уж ты бабушка, подай!

Уж ты бабушка, подай!
Ты Варварушка, подай!
 Таусень, таусень!

Ой коляда, коляда,
Посконная борода!

Открывай ворот’а,
Выноси-ка пирога!

Кто подаст лепешки —
Золот’ы окошки.

Кто подаст каши —
Золотые чаши.

Кто даст свежин’ы —
Золотые чугуны.
 Таусень, таусень!

Коледа шла по дорожке
(народная песня Белгородской области)

Коледа шла по дорожке,
Коледа нашла железку.
Коледа коваль, ковалёчек,
Коледа, скуй топорочек.
Коледа, пойдём во лесочек,
Коледа, срубим дубочек,
Коледа, мостим мосточек,
Коледа, по том мосточку,
Коледа пришла к вам в гости.

Кто не даст пирога — мы корову за рога,
Кто не даст пышку — свинью за лодыжку.
Кто не даст тёрну — того с печки сдёрну.

Громким голосом приговаривая:
Коле-коле, коледица
С добрым мёдом поленица,
А без мёду не така,
Дай хозяин пятака!



Щедрик-новогодняя щедрая песенка.

Щедрик звучит- быть чудесам!
Прилетела ласточка к нам.
Стала она петь- щебетать,
Хозяина из дому звать.

-Хозяин мой, выйди, выйди,
А что в хлеву, ты погляди.
Овечки там окотились,
Ягнятушки народились.

Есть у тебя добрый товар,
Станешь иметь крупный навар.
Что ни рубли- всё шелуха.
Благо твоё- твоя жена.

Твоя жена -твоя любовь,
Красит её чёрная бровь.
Щедрик звучит- быть чудесам!
Прилетела ласточка к нам.

Щедрик звучит- быть чудесам!

Перевод с украинского - О.Ацегейда


Ой, в Ерусалиме

(украинская колядка «Ой, в Єрусалимі» в обр. Якова Яциневича, вольный перевод)

Ой, в Ерусалиме рано зазвонили.

Щедрый вечер, добрый вечер,
Добрым людям на здоровье.

Ой, Дева Мария пО саду ходила
По саду ходила, Сына породила.
Сына породила, на руках носила.
На руках носила, в ясли положила.
В ясли положила, молоком поила.
Молоком поила, Господа растила.
Господа растила, ризу Ему шила.
Ризу Ему шила, ризу серебрила.
Ризу серебрила, ризу золотила.
Ризу золотила, Сыну подарила –
Ризу золотила да любовь дарила.
Господа любила, Господа хвалила.
Ой, в Ерусалиме рано зазвонили.


Божьи птички щебетали
(украинская колядка «Щедрівочка щедрувала», аранжировка О. Токарь, обр. слов И. Лукащука)

Божьи птички щебетали,
Под оконце прилетали.
«Что, хозяйка, напекла,
Нам клади у окна.
И печенье, и пирог
Нам неси за порог.

Нам за пенье
Дайте печенье,
С грушами пироги.
Вам Господь помоги!
Нам за пенье
Дайте печенье,
С грушами пироги.
Вам Господь помоги!

Нам за пенье,
Нам за пенье
Мёд намажьте
На печенье.
А без мёда всё не так,
Подарите нам пятак.
А пятак не такой,
Дайте рупь золотой».

Божьи птички не ленились,
О хозяевах молились,
Чтобы мирно им пожить,
Рай небесный заслужить.
Чтобы в душу Слово Божье,
Словно птица, было вхоже.

Словно птички, распеваем,
Счастья и добра желаем:
Чтобы в новые года
Были с Богом вы всегда,
Чтобы радость Он давал
И от зла оберегал.

Словно птички, распеваем
И молитвенно желаем,
Чтобы вы со всей роднёй
Жили крепкою семьёй.
Чтоб достаток в доме был
И Господь вас не забыл.

Словно птички, распеваем.
Напоследок пожелаем
Долго в мире и добре
Вместе жить вам на земле.
Нам пора лететь домой,
Дайте что-нибудь с собой!

Нам в Вифлееме Иисус родился
Украинская колядка "У Вифлеемi Божий Син родився"

Нам в Вифлееме Иисус родился,
Чтоб мир порочный с Богом примирился.
Ангелы громко в хоре небесном
Господа славят гимном чудесным.
Аллилуйя!

По всей земле звучит пусть это пенье -
Бог Сына дал для нашего спасенья.
Петь о Младенце радостно будем,
Счастье нашли чтоб в Господе люди.
Аллилуйя!

Перевод Л.Межохиной


Радость нам настала
(белорусско-украинская колядка «Нова радасць стала» / «Нова радість стала»)

Радость нам настала,
Коей не бывало:
Над пещерой звезда ясна
Светло засияла.

Там Христос родился,
Чудом воплотился –
Пеленами человека
Убого Он повился.

Ангелы летают,
Славу воспевают
И с неба людям верным
Мир провозглашают.

Пастухи с ягнёнком
Перед тем Ребёнком
На колени припадают,
Бога величают.

Царь Давид играет,
В гусли ударяет,
Звонко, стройно и предивно
Бога прославляет.

Так же петь мы будем,
Бога не забудем.
Мира, счастья, жизни вечной,
Боже, даруй людям!

Радость нам настала,
Коей не бывало:
Над пещерой звезда ясна
Светло засияла.


Ночка тихая, златая
(белорусская колядка «Калядная калыханка» из репертуара «Песняров»)

Ночка тихая, златая, как лучина.
Родила чудесно Дева Бога-Сына.
Диво-дивно по Господню повеленью:
Свет отрадный миру дан был ко спасенью.

Спи, мой миленький сыночек, лучик света.
Ты прости, мой голубочек, бедность эту.
Чем укрыть Тебя, мой Боже, я не знаю.
Чем я рученьки святые спеленаю?

Не в хоромах, не в палатах Сын родился.
Не в достатке, а в лишеньях в мир явился.
И об этом Божья Матерь горевала
И, Дитя качая нежно, напевала:

Спи, мой миленький сыночек, лучик света.
Ты прости, мой голубочек, бедность эту.
Чем укрыть Тебя, мой Боже, я не знаю.
Чем я рученьки святые спеленаю?

Не побрезгал Ты прийти так на свет этот,
И в наряды у меня Ты не одетый.
Только сенцем тут Тебя я укрываю,
Жарким сердцем и любовью согреваю.

Спи, мой миленький сыночек, лучик света.
Ты прости, мой голубочек, бедность эту.
Чем укрыть Тебя, мой Боже, я не знаю.
Чем я рученьки святые спеленаю?

Чудное чудо
(белорусская колядка «Чаму ж сягоньня ночка, а днее...»)

Чудное чудо – ночью светает,
Словно от солнца небо сияет.

Нынче ночью Бог наш родился,
Светом святым грешный свет озарился.

Чудное чудо – с песней весёлой
Ангелы мчатся в грады и сёла.

Нынче ночью Бог наш родился,
Светом святым грешный свет озарился.

Чудное чудо – все подпевают,
Дарят подарки и поздравляют.

Нынче ночью Бог наш родился,
Светом святым грешный свет озарился.

Чудное чудо – звёздочка ясно
Перед царями светит, не гаснет.

Ой, на море, море
(белорусская колядка)

Ой, на море, море,
Синем-синем море
Щедрый вечер,
Добрый вечер,
Божий вечер!
Там мостки стояли
Из кедровых брёвен.
Сиза голубица
По мосткам ходила,
Во святой водице
Крылышки мочила.
То Мария Дева
По мосткам ступала
Да во синем море
Ризы полоскала.
Добела стирала,
Вешала на древо.
Ангелы те ризы
Вознесли на небо.
На престол во храме
Ризы положили.
Кто в них облачился?
Для кого их шили?
Божьему Дитяти
Ризы впору были.
Щедрый вечер,
Добрый вечер,
Божий вечер!

 
Вышивала вязью Мария
(сербская колядка «Везак је везла Дјева Марија»)

Как вышивала вязью Мария,
Чистая Дева, Божью одежду
В белых палатах, в пяльце из злата,

Как украшала Божью одежду
Солнцем, луною, яркой звездою,
Да приустала – сомкнуты вежды.

Сон чудный снится юной девице:
Вьётся лоза к ней с ясного неба,
С ясного неба к девичью чреву,
От небосклона к белому лону.

Сну должно сбыться, Сыну – родиться,
Спасу – родиться, нам – поучиться.

Как вышивала вязью Мария,
Чистая Дева, Богу одежду.
Как вышивала Дева Мария.

Кутья
(вольный перевод корнуэльской колядки XIX века «Sans Day Carol»)

Мы варили из пшеницы кутью на печи,
А на небе обещанье мерцало в ночи.

В Вифлееме на соломе Дева сладко так спала!
Для ослицы слаще мёда солома была.
Кутья! Кутья!
На соломе угощенье в канун Рождества.

Добавляли мы из мака в кутью белый сок.
Пеленала Дева Сына от плеч и до ног.

Посыпали чёрным маком кутью мы потом.
Тучи солнце пеленали во тьму над крестом.

Поливали светлым мёдом кутью мы потом.
Мир, как солнцем, озарился воскресшим Христом.

Переводы Д.Шаталова

Перевод польской рождественской песни "Gore Gwiazda"

Ночь спускается на землю в облаках, в облаках.
Спит Младенец у Марии на руках, на руках.
В небесах звезда сияет
и так ясно освещает
Вифлеем, Вифлеем.
Бык и ослик на соломе с Ним лежат, с Ним лежат.
И дыханьем согревают Малыша, Малыша.
В небесах звезда сияет
и так ясно освещает
Вифлеем, Вифлеем.
Светлый Ангел весть о чуде пастухам возвестил
И к пещере, где Младенец, проводил, проводил.
Чудо, Чудо совершилось –
на земле Христос родился,
Божий Сын, Божий Сын.
Пастушки свои подарки принесли, принесли
и Младенцу поклонились до земли, до земли.
Чудо, Чудо совершилось –
на земле Христос родился,
Божий Сын, Божий Сын.
Мудрецы спешат к рожденному Христу, ко Христу,
ладан, золото и смирну в дар несут, в дар несут.
Эй, ликуйте, диво, диво,
ты встречай Святого Сына, Вифлеем, Вифлеем.
В небе ангелы ликуют и поют, и поют,
Неустанно славу Богу воздают, воздают.
Эй, ликуйте, диво, диво,
ты встречай Святого Сына, Вифлеем, Вифлеем.
Ночь спускается на землю в облаках, в облаках.
Спит Младенец у Марии на руках, на руках.
В небесах звезда сияет
и так ясно освещает
Вифлеем, Вифлеем.

Вот, Он в яслях
Польская народная песня
               
Вoт, Oн в яcляx, чтoб coглacнo
Люди шли co вcex cтopoн
К Сыну Бoжью. Ктo ceй нoчью
В Вифлeeмe нaм poждён?
Toт, Ктo Бoгoм был oт вeкa,
Пpинял oбpaз чeлoвeкa,               
Чтoб избaвить poд людcкoй.

Пpиxoдитe и пoймитe,
Чтo нa зeмлю к нaм пpишёл
Toт, ктo в нeбe вcex cильнee,
Taм имeeт Свoй пpecтoл.
Пepeд Ним пaдём в cмиpeньи,
Вce coльёмcя в дpужнoм пeньи:
Чecть и cлaвa Бoгу cил!

Дивный Бoжe, из нac ктo жe
To oцeнит и пoймёт:
Tы peшилcя и явилcя
Пocтpaдaть зa вecь нapoд!
To любoвь Tвoя cвepшилa,
Нeбo гpeшникaм oткpылa,
Вeчный Бoг нaм cтaл Oтцoм.

Перевод Д.Ясько

Божьего Младенца славим Рождество
Польша XIX в. Перевод: Е. Перегудова

Божьего Младенца славим Рождество.
В песнях величаем наше торжество.

Будем петь Младенцу песни и псалмы,
И тебя, Мария, величаем мы.

Над пещерой бедной поднялась звезда;
Все сердца простые привлекла сюда.

Без даров богатых в полночь мы пришли,
Только наши души Богу принесли.

Милому младенцу отдаём сердца,
Прославляем Бога, нашего отца.

Божьего Младенца будем так любить,
Чтоб на небе вместе с Иисусом быть.

Колыбельная Божьей Матери
(польская народная песня)

Божья Мать Младенца на руках качала,
Радовалась Сыну, тихо напевала:
Ли-ли-ли-лай,
Дитятко-цветочек,
Ли-ли-ли-лай,
Мой родной сыночек…

И земля, и небо, пойте Богу, пойте.
Радостью великой сердце успокойте.
"Лили-лили-лай – мой Царевич ясный,
Лили-лили-лай - мой Сынок прекрасный."

Ангельские силы скрыты небесами,
Землю обнимите, пойте вместе с нами:
"Лили-лили-лай - мой Цветок душистый,
Лили-лили-лай - в почве каменистой."

Перевод А.Зорина

День святой, неповторимый
Румынская (молдавская) народная песня

День святой, неповторимый -
К нам пришёл Спаситель мира.
В небе ангелы поют,
С ними я Христа хвалю!

Светлый день, неповторимый -
Праздник радости всемирной!
Людям Бог Мессию дал -
Луч надежды засиял.

Чудный день, неповторимый -
Славит Господа Мария,
И склонились до земли
Пред Младенцем пастухи.

День святой, неповторимый -
Небо Бог открыл незримо.
В честь Христова Рождества
Не смолкает пусть хвала!

Начало месяца и года
(греческая колядка)

Начнутся скоро новый месяц и год.
Опять нас ёлочка высокая ждёт.
Будет год пусть радостным, весёлым,
Будто храм со святым златым престолом.

Пришёл сначала духоносный Христос,
Ходил по свету, радость людям Он нёс.
Пришёл, сошёл из синей дали,
Чтобы наши сердца возликовали.

Идут бок о бок новый месяц и год,
Святой Василий вместе с ними идёт,
Идёт-идёт из Цезареи.
Накорми нас, хозяюшка, скорее!

Несёт икону он, бумагу несёт.
Хозяйка добрая нам пряник даёт.
Несёт перо он и чернила,
А хозяйка пирог нам подарила.

Чернила пишут, а бумага поёт
Про то, что было, и про то, что придёт.
Пропоёт бумага вместе с нами:
«Вот уже новый день не за горами!
Вот уже новый год не за горами!»

Перевод Д.Шаталова

ЗВЁЗДОЧКА ЛУЧИСТАЯ
финская песня, рус.текст Э.Иоффе

Звездочка лучистая
На небе высоком,
Видела ль Пречистую
Там, в краю далеком?
Видела ль Пречистую
Там, в краю далеком?

Видела ли ясли ты,
Где Младенец дремлет,
Видела ли ангела,
Что летит на Землю?
Видела ли ангела,
Что летит на Землю?

Ты встречала ль пастухов
На лугах зелёных,
И с подарками волхвов
В золотых коронах?
И с подарками волхвов
В золотых коронах?

Звёздочка лучистая!
Свой фонарик чудный
Зажигай в ночи для нас
В праздники и в будни!
Зажигай в ночи для нас
В праздники и в будни!

Песня гномов (народная финская песня)

Свечки гаснут, все кругом уснули,
В темноте заботы потонули.
Гномы к нам на цыпочках крадутся,
Потихоньку в щелки проберутся.

Припев:
Тип топ, тип топ, типи типи тип топ.
Тип топ тип топ типи типи топ.

По столу топочут сапожками,
Уплетают булки с пирожками.
На тарелках сразу стало пусто,
Шепчут гномы: «Очень было вкусно».

А потом все вместе закружатся,
До утра не могут наиграться.
Посмотрите – утро наступает!
Врассыпную гномы убегают.


Снег пушистый летит
Немецкая народная песня

Снег пушистый летит,
Мирно озеро спит,
Лес, как хрустальный встаёт:
скоро Христос к нам придёт.

Прочь тоска и печаль,
пусть уносит их вдаль.
В сердце ни зла, ни забот:
скоро Христос к нам придёт.

Ночь святая близка.
Под луной, в облаках
Ангел, ликуя, поёт:
скоро Христос к нам придёт.

Перевод Л.Михелева

Весёлого Рождества
Английская народная песня

Веселого Рождества вам,
Веселого Рождества вам,
Веселого Рождества вам,
И Нового года.

Давайте в ладоши хлопнем,
Давайте в ладоши хлопнем,
Давайте в ладоши хлопнем,
На радость всем нам!

Давайте разочек прыгнем,
Давайте разочек прыгнем,
Давайте разочек прыгнем,
На радость всем нам!

Давайте скорей кружиться,
Давайте скорей кружиться,
Давайте скорей кружиться,
На радость всем нам!

Другой вариант:
Колядки

Веселья вам озорного,
Везенья вам неземного
И много всего такого
Вам в Новом году!

Питейного и съестного,
Душевного и родного
И много всего такого
Вам в Новом году!

Пусть будет теплом
Наполнен ваш дом!
Здоровья и счастья
Вам в новом году!

Пришли мы за пирогами,
Пришли мы за пирогами,
Притопали мы ногами, –
Готовьте еду!

Пусть будет теплом
Наполнен ваш дом!
Здоровья и счастья
Вам в новом году!

Пока мы не обожремся,
Пока мы не обожремся,
Домой мы не соберемся –
Имейте в виду!

Пусть будет теплом
Наполнен ваш дом!
Здоровья и счастья
Вам в Новом году!

Веселья вам озорного,
Везенья вам неземного
И много всего такого
Вам в Новом году!

Питейного и съестного,
Душевного и родного
И много всего такого
Вам в Новом году!

Перевод Г.Васильева

Светлый праздник
Английская народная песня

Светлый праздник наступил
Христова Рождества.
Музыка, веселье,
И песнь кругом слышна:
Рождество к нам идёт,
Мир ликует и поёт,
Пусть же будет счастливым
Для всех Новый год!
Пусть же будет счастливым
Для всех Новый год!

Дили-дон,дон,дили-дон,
Звенят колокола.
Вместе с ними песню
Выводят голоса:
Рождество к нам идёт,
Мир ликует и поёт,
Пусть же будет счастливым
Для всех Новый год!
Пусть же будет счастливым
Для всех Новый год!

Вольный перевод Н.Авериной


Аллилуйя
Англоамериканская народная песня

Аллилуйя…

Царствие Божье ищите на Земле,
правду великую. Аминь.
Нас не оставит тогда Господь во мгле.
Аллилуйя! Аллилуйя!

Будем молиться: мы веруем не зря.
Тот лишь находит, кто ищет.
Только тому, кто стучится, отворят.
Аллилуйя! Аллилуйя!

Пусть через вас всем сияет Божий свет,
к Господу путь освещает.
К Богу взывайте, на всё Он даст ответ.
Аллилуйя! Аллилуйя!

Ты тот народ, что для дел избрал Господь.
Дух твой и мысли едины.
Духом крещён ты, единая ты плоть.
Аллилуйя! Аллилуйя!

Словно зерно, что рассеянно кругом,
хлебом единым предстало,
всех, кого любит, собрал Господь в свой дом.
Аллилуйя! Аллилуйя!

О, христианин, ликуй и веселись!
Благую весть огласите:
с нами Господь, Он спасение и жизнь.
Аллилуйя! Аллилуйя!

Перевод Л.Михелева

Ты на горах, поведай
Афроамериканская народная песня (спиричуэлл)

Был я очень юным.
Искал свои пути
и умолял Владыку
помочь мне их найти.

Ты на горах поведай -
пусть звучит со всех сторон.
Ты на горах поведай:
Иисус Христос рождён!

Пастухи на страже
в ночи туманной той
видали свет небесный -
Божественный, святой.

Я поставлен стражем
на городской стене.
Но я не так уж важен -
Христос живёт во мне.

И, увидев это,
молиться стали все
и пошли к Младенцу
в душевной простоте.

Перевод Л.Михелева

I Wonder As I Wander.
Как странно (американская народная песня
в обработке Джона Найлза)

«Как странно! – думал странник, смотря в облака. –
Как жертва Христова была велика
За пыльного странника и бедняка!»

«Как только мой Спаситель в хлеву был рожден,
С простыми пастухами увиделся Он,
А в небе пылала звезда, как огонь,
Которой так жаждал народ испокон.

И если возжелал бы пустого Христос,
Хоть сотню на небе пылающих звёзд,
Хоть птицу в полёте, хоть ливень из роз,
Так было б! Но сколько б людей не спаслось…»

Перевод Д.Шаталова

Спит спокойно Вифлеем
(французская народная песня, XVIII век)

Спит спокойно Вифлеем,
Но горит небес простор:
В вышине над миром всем
Воспевает Божий хор.

Припев:
Слава в вышних Богу!

Но не спят лишь пастухи,
И им ангел весть несет:
Бог, прощаюший грехи,
Вам Спасителя дает.

Пенье ангелов с высот,
Оглашает небосвод
Горы, лес и вся земля
Все поют Христа хваля.

Как три волхва
Русский текст: Ю. Лункина
(перевод с французского)

Как три волхва, открыв уста,
Следили взором за звездой Христа -
Пойду и я куда зовёшь меня,
Твоей послушной тенью пройду весь трудный путь!

Как три волхва, пораньше встав,
Шли в Галилею за звездой Христа,
И как однажды Колумба каравеллы
Неслись за солнцем вслед, не смея повернуть...

Прямо в небо окна распахну я
В ранний час на берегу пруда.
Пусть наш мир ликует и бушует -
Не сдадимся никогда!

В Христа поверив, за звездой
Волхвы спешили в древности седой...
Моя Америка, мой свет библейский,
Вся правда мирозданья - в том, чтобы жить с тобой!

Слава небу - в облаках просветы,
На дороге солнца луч блестит!
Небо! Пусть в конце дороги этой
Мой любимый победит!

Как три волхва, пораньше встав,
Шли в Галилею за звездой Христа,
И как однажды Колумба каравеллы
Неслись за солнцем вслед, не смея повернуть...

Пойте Господу Богу
Бразильская народная песня

Господь наш Отец, мы новые песни слагаем Ему,
мы новые песни слагаем Ему,
мы новые песни слагаем Ему,
мы новые песни слагаем Ему. Господь наш Отец!

Господь чудеса творил и свершает сегодня для нас,
творил и свершает сегодня для нас,
творил и свершает сегодня для нас,
творил и свершает сегодня для нас. Господь наш Отец!

Ликует весь мир и  Господа славит и Богу поёт,
и  Господа славит и Богу поёт,
и  Господа славит и Богу поёт
и  Господа славит и Богу поёт. Господь наш Отец!

Могучей волной приветствует море Творца своего,
приветствует море Творца своего,
приветствует море Творца своего,
приветствует море Творца своего. Господь наш Отец!

И горы поют великую славу Творцу своему,
великую славу Творцу своему,
великую славу Творцу своему,
великую славу Творцу своему. Господь наш Отец!

Мы славим Его. Мы Господу Богу осанну поём,
Мы Господу Богу осанну поём,
Мы Господу Богу осанну поём,
Мы Господу Богу осанну поём. Господь наш Отец!

Господь наш Отец, мы новые песни слагаем Ему,
мы новые песни слагаем Ему,
мы новые песни слагаем Ему,
мы новые песни слагаем Ему. Господь наш Отец!

Перевод Л.Михелева

Рождественская песнь птиц
(каталанская народная песня)

Когда звезда зажглась,
Подали птицы глас,
Напева нет чудесней.
И полетели вдаль,
Чтоб на пути печаль
Пронзить весёлой песней.

Бог на троне в облаках
Воспет был в небесах
И Дева чище снега.
Стрелой взлетел орёл
И громко песнь завёл,
Расправив мощно крылья.

Вслед, будто бы ручей,
Залился воробей
Так сладко, так умильно!

«Смерть больше не сильна,
Жизнь снова рождена», –
Пел славки голос сильный.

Когда звезда зажглась,
Раздался птичий глас…

Перевод Д.Шаталова

Колокольчики Кубы
Народная песня

Эхо разносит в долины
Звуки весёлых песен,
Слышится хор чудесный -
Прославлен им Царь Небесный.
По всем просторам кубинским
Прекрасные песни запели,
В них славится Царь Небесный,
Что спит сейчас в колыбели.
Куба поёт, веселится,
Бубенчики зазвенели.

Ночь так мила, прекрасна -
Без ссор и без огорченья
Все кругом отмечают,
Радуясь, Божье явленье.
В небе звезда сияет,
По кубе до дальней дали
Бубенцы зазвучали,
Как любви откровенье.

Пер.составителя

Чудо совершилось в полночь
Чилийская народная песня

Чудо, чудо совершилось:
В полночь вдруг взошла звезда,
Ярким светом озарила
Лик рождённого Христа.
Ки-ки-ри-ки, ко-ко-ро-ко,
Хвала рождению Его!

В Вифлееме
В яслях скромных
Наш Спаситель сладко спит,
И крылом воздушным ангел
Мирный сон Его хранит.
Ки-ки-ри-ки, ко-ко-ро-ко,
Хвала рождению Его!

Пастухи с востока
Приходили
На поклон к Христу
И нехитрые подарки
Приносили в дар Ему.
Ки-ки-ри-ки, ко-ко-ро-ко,
Хвала рождению Его!

Пусть над миром
Наша песня
Льется радости полна,
Всему свету возвещая
О рождении Христа.
Ки-ки-ри-ки, ко-ко-ро-ко,
Хвала рождению Его!


Рецензии