Сергей Ошейко. Весна, море, солнце. Перевод на фр
Весна, море, солнце
http://stihi.ru/2026/04/05/578
Я в жизни прост, как три копейки,
И чист душою как стакан,
Весна. Присел я на скамейку,
И сделал вид, что сыт и пьян.
Во рту дымится папироска,
Надвинул кепочку на нос,
Рубашка в серую полоску,
И брючки чёрненькие - клёш.
Сижу как шланг - проблем на зЕро,
Вдруг кто-то рядышком присел,
Я показать хотел "манеры",
Глаза открыл и офигел.
Под чёрной шляпой тонкий профиль,
Изящность линий - напоказ,
Мой мозг шампанским засиропил,
И пробкой вылетел в экстаз.
Она курила сигаретку,
Рука в перчатке и мундштук,
А рядом чёрная борсетка,
На ней - приталенный сюртук.
Из алых губ колечки дыма,
Струились мирно в тишине,
А в майском небе солнце Крыма,
Купалось в розовом вине.
В цвету акаций и магнолий,
В весеннем тёплом южном дне,
Глаза её синели морем,
Уста горели как в огне.
Послал я пробный шар вслепую,
Надеясь диву удивить,
С цветами веточку простую,
Попробовал ей предъявить.
Меня окинув строгим взором,
Улыбкой губ не одарив,
На ветку глянула с укором,
Как три рубля мне заплатив.
Бесшумно вставши со скамейки,
Распространяя шлейф духов,
Мне простаку, за три копейки,
Дала понять, кто я таков.
Я был смущён, бледнел во гневе,
И ветку каблуками смял,
Её фигурка шла на север,
Туда, где ветер волны гнал.
И вдруг на краешке скамейки,
Увидел сумочку её,
На чёрном бархате наклейка,
И ремешок через плечо.
Я в жизни прост как три копейки,
Но душу - чистенький стакан,
Обида клювом канарейки,
Разбила вмиг напополам.
Открыл я сумочку неспешно,
Духи, помада, карандаш,
Я паспорт выудил небрежно,
И изучил, как "Отче наш".
Она - Петрова Катерина,
И ей неполных тридцать лет,
И в завершении картина,
У милой дамы мужа нет.
Ну а меня обида гложет,
Обиды не прощаю я,
Во мне кураж щекочет кожу,
Загнал я месть в стволы ружья.
У дома с аркою, у моря,
Я вскоре был с букетом роз,
Замок с отмычкою не спорил,
Легко поддался под гипноз.
Апартаменты поразили,
Здесь разгуляться было где,
И вот цветы в воде застыли,
В хрустальной вазе на столе.
Без суеты, но и не медля,
Я дело выполнил своё,
В суме не нищенски, а щедро,
Вместились бабки и рыжьё.
Её борсетку возле вазы,
Оставил дерзко, напоказ,
А на листке - обрывок фразы:
"Люблю, Катюша, только вас..."
Перевод на французский язык
Printemps, mer, soleil
Je suis simple сomme un centime, tant
Que mon ame est propre comme un verre,
Je m’assois sur banc au printemps.,
Simulant une ivresse sur Terre.
Ma bouche fume bien par la cigarette,
J’ai mis le kepi sur mon nez,
Chemise a rayures grises mais est nette,
Et pantalon est bon sur pieds.
Je m’assois comme tuyau a faire,
Quelqu’un pres vient de s’asseoir.
Je voudrais montrer de belles «manieres»,
J’ai ouvert les yeux pour voir.
Profil mince est sous chapeau noir,
L’elegance des lignes est partout,
Mon ame se souvient de Renoir,
Ses portraits des jeunes filles surtout.
Elle fumait une cigarette «Kent» - rare,
Main est au gant et piece buccale,
Et, a cote, sac a main noir,
Elle porte un manteau, fait pas mal.
Ses levres font les boucles de la fumee,
qui voltaient doucement en silence,
Et en mai, le Soleil de Crimee,
nageait dans du vin rose-danse..
Dans la couleur des fleurs, fleurissants,
Au jour de Sud de printemps chaud,
Ses yeux etaient bleus comme la mer, tant
Que les levres br;laient comme feu beau.
J’ai fait un test a l’aveugle sans peur,
En esperant surprendre fille «nee»,
Par simple branche avec des rouges fleurs,
J’ai essaye de l'etonner.
Elle m’a fait face avec regard strict,
sourire des levres ne supporte pas,
branche dans ses yeux etait mepris chic,
Comme si elle m’a paye dollar.
En se levant tranquillement du banc,
Repandant odeur de parfun,
J’ai bien compris qui je suis, tant
que je peux le faire pour dollars «un»,
J’etais confus, pale dans la colere,
J’ai casse la branche par talons,
Sa figure est allee au nord, vers
Vent, qui envoyait vagues sons.
Soudainement mon regard a voir,
au bord d’un banc, son sac a main,
une marque est sur velours noir,
Et bretelle a travers epaule sainte.
Je suis simple сomme un centime, tant
Que mon ame est propre comme une glasse,
Rancune m’a brise comme feroce vent,
Elle m’a coupe en deux sur place.
J’ai ouvert son sac a main doucement,
Parfum, rouge a levres et crayon,
J’ai pris son passeport imprudemment,
Il est comme prere «Notre Pere» – sonne…
Elle est Petrova Katerina,
qui a moitie de trente ans ;
Mais ce qui m’a frappe, c’est ca:
Elle n'est pas mariee en ce temps.
Je garde une injure sur le coeur,
Je ne pardonne pas les offenses.
Mon courage est comme fort vapeur
qui fait par canons d’arme vengeances.
Sa maison est au bord de la mer,
Et avec un bouquet de roses,
J’ai crochete serrure en plein air.
Facilement, soumis a l’hypnose.
L’appartement me plait assez bien,
Il y avait une place pour errer,
Fleurs se sont figees dans l'eau, les miennes.
Le Vase de cristal est trouve..
Pas de soucis, mais pas de retard,
J’ai fait tout mon travail pleinement.
Au sac, pas mendiant, comme au hazard,
J’ai mis espece d’or, et d’argent.
Son sac, j’ai laisse tout pres du vase,
C’est fait pour, a la vue de tous,
Et sur la feuille est extrait de phrase :
«Chere Katyusha, je n’aime que vous…»
Свидетельство о публикации №126040804989