Jus primae noctis

Право первой ночи(вольный перевод старой бретонской баллады)


Я родилась в простой семье
В деревне я живу
Но красотой на много лье
В округе я слыву

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

И кудри золотом горят
И тонок гибкий стан
Очей зелёных чистый взгляд
Мне Господом был дан

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Ко мне посватался мой Жан
Он молод и красив
Ему ответ был скоро дан
Обет себя хранить

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

И вот к шестнадцатой весне
Венчаться мне черёд
И весть о том на много лье
Молва уже несёт

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Узнал о том наш старый граф
Из замка над рекой
И возжелал меня, узнав
Увидеть пред собой

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Обычай старый здешних мест
Он ведом всем давно
Дворяне пробуют невест
Им право в том дано

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Послал к церквушке он гонца
Тот волю огласил
Как туча мрачен взор отца
Осела мать без сил

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Обычай старый плачь не плачь
И после алтаря
Запряг угрюмый Жан мой кляч
Чтоб в замок дать меня

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Меня везёт из под венца
В венке из майских роз
И платья вышитый подол
Промок от горьких слёз

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Привёз, остался у ворот
Мой молчаливый Жан
И стража грозная ведёт
Меня сквозь тёмный зал

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Там старый граф за дверью ждёт
Улыбчив, толст и груб
За руку он меня берёт
Целует в сжатость губ

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Там платье  на пол упадёт
Звеня падёт камзол
Меня на ложе он влечёт
От нетерпенья зол

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Измяты лепестки венка
Я как свеча дрожа
С тех пор как прежде не легка
Весна не так свежа

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

А утром, как взошла заря
К воротам я сошла
Не знает Жан что ночью я
Бастардом понесла.

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

Эй-я, хоу!
Эй-йо, лэй!

05.04.26


Рецензии