1553. Счастье - Э. Дикинсон
Для взрослого секрет.
За святую Детскую тайну
Упрекните, если кто может.
7.04.2026
1553_ Bliss is the plaything of the child —
Emily Dickinson
Bliss is the plaything of the child —
The secret of the man.
The sacred stealth of Boy and Girl
Rebuke if it we can.
————————
bliss - n блаженство,
счастье
plaything - n игрушка
(тж. перен.)
secret - 1.n тайна,
секрет;
to be in the secret -
быть посвящённым в
тайну;
to keep a secret -
сохранять тайну;
an open secret ~
секрет полишинеля
sacred - a 1) священный;
святой;
it's my sacred duty to do this -
мой священный долг сделать
это;
sacred music -
духовная музыка
2) неприкосновенный
3) посвящённый (to)
stealth - n:
by stealth - украдкой,
втихомолку, тайком
rebuke - 1.n 1) упрёк;
without rebuke -
безупречный
2) выговор
2.v 1) упрекать
2) делать выговор
Свидетельство о публикации №126040708756