1553. Счастье - Э. Дикинсон

Счастье, игрушка ребёнка, 
Для взрослого секрет. 
За святую Детскую тайну
Упрекните, если кто может.   
                7.04.2026

1553_ Bliss is the plaything of the child —
                Emily Dickinson

Bliss is the plaything of the child —
The secret of the man.
The sacred stealth of Boy and Girl
Rebuke if it we can.

————————

bliss - n блаженство,
   счастье
plaything - n игрушка
   (тж. перен.)
secret - 1.n тайна,
   секрет;
   to be in the secret -
   быть посвящённым в
   тайну; 
   to keep a secret -
   сохранять тайну;
   an open secret ~
   секрет полишинеля
sacred - a 1)  священный;
   святой;
   it's my sacred duty to do this -
   мой священный долг сделать
   это;
   sacred music -
   духовная музыка
   2) неприкосновенный
   3) посвящённый (to)
stealth - n:
   by stealth - украдкой,
   втихомолку, тайком
rebuke - 1.n 1) упрёк;
   without rebuke -
   безупречный
   2) выговор
   2.v 1) упрекать
   2) делать выговор


Рецензии