Откровение золотого духа

Откровение золотого духа,
Ангела крылатое видение,
Томным эхом в белом одеянии,
Тает марево над зеркалом желания.

И рождаясь в омуте из тины,
Расцветают нежные кувшинки,
Грациозным эликсиром страсти
Расползаясь из зеркальной пасти.

Солнечным блеском вечности
Благоухает королева красоты,
В бриллиантах изящности
Сверкает диадема любви.

Княжна Татьяна Романова

A revelation of the golden spirit,
An angel's winged vision,
A languid echo in white robes,
Melts the heat haze over the mirror of desire.

And, born in a pool of mud,
Delicate water lilies bloom,
A graceful elixir of passion
Crawling from the mirror pharynx.

La reine de beaut; exhale
Le parfum ensoleill; de l';ternit;,
Le diad;me d'amour scintille
De diamants de gr;ce.

The queen of beauty is fragrant
With the sunny radiance of eternity,
The tiara of love sparkles
With exquisite diamonds

Princess Tatiana Romanova

Une r;v;lation de l'esprit dor;,
Une vision ail;e d'ange,
Un ;cho langoureux dans une robe blanche
Dissipe le voile sur le miroir du d;sir.

Et, n;es dans une mare de boue,
Les d;licats n;nuphars fleurissent,
Un gracieux ;lixir de passion
S';chappant d'un pharynx miroit;.

La reine de beaut; exhale
L';clat ensoleill; de l';ternit;
Le diad;me d'amour
Scintillant de diamants exquis.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии