Wilgelm Busch. 1. 67. Strebst du nach...
Und du weisst‘s nicht anzufassen,
Sieh nur, was die andern Leute
Mit Vergnuegen liegen lassen.
Dicke Steine, altes Eisen
Und mit Sand gefuellte Saecke
Sind den meisten, welche reisen,
Ein entbehrliches Gepaecke.
Lass sie laufen, lass sie rennen;
Nimm, was bleibt, zu deinem Teile.
Nur was sie dir herzlich goennen,
Dient zu deinem ew‘gen Heile.
*
Если ты стремишься к радости небесной
И не знаешь, как к ней прикоснуться,
Посмотри только, что другие люди
С удовольствием оставляют после себя.
Крепкие камни, старое железо
И наполненные песком мешки
Для большинства тех, кто путешествует,
Ненужный багаж.
Пусть бегут они, пусть несутся.
Возьми себе то, что осталось.
Только то, что они тебе подарили от души,
Служит для твоего вечного спасения.
Подстрочник Л.Фукс-Шаманской
67. Ищешь радости небесной ….
(По изданию "Вильгельм Буш. Критика сердца.
Перевод Б.Красновского". М. Изд. АСВ. 2023)
Ищешь радости небесной,
Как найти ее, не зная,
Глянь на мир, тебе известный –
Что в нем люди оставляют.
Из керамики посуду,
Камни старые, железо.
Путешествующим людям,
Это, в общем, бесполезно.
Пусть бегут они. Остаток
Возьми просто, со смиреньем.
Дар души нам только сладок
И ведет тебя к спасенью.
Свидетельство о публикации №126040703831