Послы
С утра нещадно дождик моросил,
Терпеть его отныне нет уж сил.
Земля не в силах справиться с водой,
Бежит с Акташ, несёт всё за собой.
А юрты там стояли у реки,
Приземисты, надёжны и крепки.
Обычные — по девять кирэгэ,
И две в пятнадцать, редко встретишь где.
Чуть-чуть поодаль варится шурпа,
В больших котлах для слуг одна беда.
Огонь шипит, чадит, а жару нет,
И от дождя для слуг спасенья нет.
Другое дело в юрте, там тепло,
Хозяин щедр. Гостям повезло.
Акын поёт легенду о Башкорт,
Прекрасный голос за собой зовёт.
…Нас волк волков сюда сопроводил,
И эти земли нам он подарил.
«Смотрите, здесь такая красота,
Кругом просторы для вашего скота».
И гости те кивали головой:
«Всё это так, согласны мы с тобой».
Пустой желудок мысли не даёт,
Осталось слушать, как курай поёт.
На медных блюдах мясо занесли,
Бурдюк с кумысом свежий принесли.
И смолк акын, все мясом занялись,
И огоньки в глазах гостей зажглись.
Насытившись, отпрянув от стола:
«Альхамдиллиль» — создателю хвала.
Шакман-туре, упитан нынче скот;
«Пастух на лучших травах их пасёт».
«Не терпит ли урона нынче род?»
«Всех благ достоин твой народ».
«А кто сегодня без него живёт?»
Бежит порою иногда вперёд,
То не спеша немного отстаёт.
(Пусть гость и дальше свою речь ведёт.)
Почтенный, а как у вас самих дела?
Обходит стороной ли барымта?
«Что барымта? Не главное из бед.
Ногайцы набегут — мы им в ответ.
Иль свора необузданных Крымчан
Бегут назад по собственным костям».
Страшнее ханского баскака нет,
Он жаден, лют, каких не видел свет.
(Туре решил: не нужен мне капкан.)
«Почтеннейший, я слышал слово «хан»?!
Речь не о хане, а его слуге,
Гореть ему пожизненно в огне!
От его взгляда вянет всё вокруг,
Не ускользнёт ничто из его рук.
«Ты прав, почтенный, верно говоришь.
От барымты добро ты сохранишь.
От ханского баскака ну никак.
Создать союз. Не попадём впросак?»
Два мощных племени — то союз большой.
(Терпеть не мог сравнения с собой.)
Туре наш Булекан велел сказать:
Баскак Суртмак с тебя решил начать.
«Спасибо, что сказали мне о том.
Придётся разобраться с ним потом.
И что ещё хотел сказать туре?»
«Пожить бы нам в спокойствии-добре».
Туре вас в гости приглашает к нам,
Решить вопросы с пользой нам и вам.
Я сообщу, когда буду готов,
Как только справлюсь я от ханских псов.
Шакман-туре слегка насупил бровь,
Хотел продолжить разговор он вновь.
Все ждали большего — Шакман молчал,
Он тоже от гостей чего-то ждал.
У вас есть сын, у Буликана дочь,
И породниться Булекан не прочь;
«Вы сватать сына моего пришли?»
«Таков обычай? Не у нас в степи!»
«Прости, туре. Я просто предложил.
Коли свершится — будет больше сил.
Вот это новость, думает Шакман,
Ведь он же сам спешит ко мне в капкан».
«Несите мясо и кумыс сюда,
Гостей давно уж почивать пора!»
Шамкан услышал, лают его псы,
Туре в проходе видит ирбиса.
«Чужак, похоже, он из пастухов.
Он просит на ночлег, чтоб дали кров».
«Возьми остатки мяса — накорми
И на ночлег его определи».
Мудро: кумысом горе не залить
И счастье также им не возродить.
Прости, туре, но нам домой пора,
Гостей Шамкан проводит со двора.
Свидетельство о публикации №126040602355