Послание Дункана Скотта

Из Дункана Скотта (1862 — 1947)
Послание, с англ.

Мягкий ветер лета! Во тьме ночной,
обними, колыхни сирень,
и потом легко взлети надо мной,
дуновеньем меня задень.

Ты могуч, о ветер, монарх морей,
и топить корабли готов,
но сегодня в чуткой руке твоей
только пригоршня лепестков.

Соверши же, прошу тебя, волшебство,
ты один мне в силах помочь:
цвет сирени... – любимой неси его
через ястребиную ночь.

Мое сердце дикое сопричтя
грозным силам – што'рма, огня,-
я порою страшен... она, дитя,
может просто робеть меня.

Но теперь, когда ночь поглотила день,
когда ястребы свищут злей,–
изо всех посланий – одна сирень
служит вестью любви моей.

Лепестки отнеси ей, ветер, вздохни
у её окна, оброня,
– Доброй ночи, ей от меня шепни,
доброй ночи ей от меня...


-------------------------------------------------

Об авторе по https://poetandpoem.com/Duncan-Campbell-Scott

Дункан Скотт (англ. Duncan Scott, 1862 — 1947): поэт и автор рассказов, одна из главных фигур
канадской литературы рубежа 19 – 20 вв. Скотт родился в Оттаве. От родителей он получил любовь
к литературе и музыке, был талантливым пианистом.  В 1879 г. финансовые трудности вынудили
Скотта прекратить формальное образование и поступить на федеральную гражданскую службу.
Он сделал себе карьеру в Департаменте по делам индейцев, где проработал до выхода на пенсию.
В начале 1880-х годов Скотт развивал свои художественные наклонности в основном через музыку.
Затем известный поэт Арчибальд Лэмпмен побудил Скотта попробовать себя в поэзии и прозе.
В последующие два десятилетия работы Скотта часто появлялись в канадских и американских
журналах и газетах, а в 1893 г. он опубликовал свою первую книгу стихов. Мастерство автора
было очевидным, и сборник в целом приняли хорошо. В 1896 г. Скотт напечатал книгу рассказов.
В дальнейшем он выпустил еще несколько поэтических сборников. В его стихах читатель чувствует
конфликт, который Скотт испытывал между своей ролью администратора, приверженного политике
ассимиляции коренных народов Канады, и своими чувствами поэта, огорченного вторжением
европейской цивилизации в индейский образ жизни.
Скотт и его друг А. Лэмпмен разделяли любовь к дикой канадской природе, они вместе совершили
несколько походов на каноэ, а после смерти Лэмпмена Скотт посвятил себя сохранению
литературного наследия своего товарища.
В 1932 году Скотт вышел в отставку, и с женой Элизой они провели большую часть 1930-х и 1940-х
годов, путешествуя по Европе, Канаде и Соединенным Штатам.
За свою долгую литературную карьеру Скотт получил множество наград.
Он стал особенно известен использованием архетипичных канадских сюжетов, а также своими
суровыми и бескомпромиссными повествованиями об индейцах, торговцах мехами и других жителях
канадского Севера. Стихи Скотта, отличающиеся интенсивностью, точной образностью и гибкостью
в метре и форме, считаются переломным моментом в канадской поэзии, ознаменовавшим переход
от традиционного к современному стиху.

--------------------------------------------------


Оригинал
Duncan Scott (1862 — 1947)
The Message

Wind of the gentle summer night,
Dwell in the lilac tree,
Sway the blossoms clustered light,
Then blow over to me.

Wind, you are sometimes strong and great,
You frighten the ships at sea,
Now come floating your delicate freight
Out of the lilac tree,

Wind you must waver a gossamer sail
To ferry a scent so light,
Will you carry my love a message as frail
Through the hawk-haunted night?

For my heart is sometimes strange and wild,
Bitter and bold and free,
I scare the beautiful timid child,
As you frighten the ships at sea;

But now when the hawks are piercing the air,
With the golden stars above,
The only thing that my heart can bear
Is a lilac message of love.

Gentle wind, will you carry this
Up to her window white
Give her a gentle tender kiss;
Bid her good-night, good-night.


Рецензии