Шаповалы
Оно, конечно, сердцу не прикажешь.
Хорош собой, девчата так и льнут!
Красивый парень, ничего не скажешь.
Не местный. Он на заработках тут.
Как не влюбиться? Оба ж молодые,
И вот друг другу глазками стрелять!
А у него и руки золотые:
Умеет ловко валенки валять.
Ждут гостя, в доме суматоха.
Родню же надо познакомить со «своим».
– Он кто?
– Он шаповал, из Ропска.
– Плохо.
Ты лучше, девка, и не связывайся с ним!
Имей в виду: пойдёшь за шаповала –
Так в одиночестве и будешь куковать.
На заработки как уйдут, бывало,
Так мужа будешь по полгода ждать.
По деревням окрестным валенки валяют.
Даст бог – вернутся только к посевной.
Да и вернутся ли? Там всякое бывает.
Бывает, что и не дождёшься их домой.
…
На Брянщине, хоть землю и пахали,
Не прокормиться. Урожаи – не бог весть.
Там, чтоб не голодать, овец держали.
И мясо, и овчина. Ну, и шерсть.
Шерсть не для пряжи – грубая такая,
Годится только валенки свалять.
Набить в мешки и пусть лежит в сарае.
А что с ней делать? Шаповалов ждать.
…
А ропские – издревле были хватки.
На всю округу войлоки валяли,
Катруши (это войлочные шапки).
За то и «шаповалами» прозвали.
А там и валеночки начали валять,
А это тоже дело непростое:
Сначала шерсть расправить, прокатать.
И мять, смочив горячею водою.
Горячий войлок рубелем катая,
Полдня стоит валяльщик над столом
И лепит валенок, как тесто уминая,
Ладони обжигая кипятком.
И весь в поту, как в бане настоящей.
Пар едкий – жжёт глаза и щиплет нос.
Ведь валенки чернит раствор кипящий,
А там квасцы и медный купорос.
Свалять запайки, чтобы не было просвета,
Забить колодку, в голенище – клин.
Не то, чтоб это трудно, долго это:
За день работы – валенок один.
Умеют шаповалы, дело знают!
А вот секреты держат в тайне. Почему?
Так если твой секрет – и все узнают,
Тогда ты сам не будешь нужен никому.
Язык придумали себе – особый, тайный.
Чтоб кто чужой – ни слова не скума́л. *
И чтобы не подслушал кто случайно.
Кто не хитёр – считай, не шаповал!
…
А шерсти в деревнях лежит немало.
Не обработаешь – сгниёт и пропадёт.
Никак не обойтись без шаповала!
Хоть и недобрая молва про них идёт.
Что шаповал – мужик угрюмый, грубоватый.
Конечно, валенки валяет – высший класс.
Мастеровитый, но жуликоватый.
Пускай работает, но только глаз да глаз!
Когда работники в деревню приходили –
Поесть бы где-то, переночевать.
Кормить – кормили. Пусть, не щедро, но кормили.
А на ночлег боялись их пускать.
И даже сжалится какой-то дядя Ваня:
– Чем бог послал – садитесь, угощу.
Но только ночевать пойдёте в баню.
А в дом – и не просите, не пущу!
Хозяйка тоже… покачает головою.
Еда от ужина осталась? – можно дать.
Но, что за люди? Говорят между собою
По-русски вроде, а ни слова не понять?
Едят – что дали – шаповалы, брови хмурят,
С досадою говы́рдят меж собой: **
– А жба́ха – шкре́дьма! И дуле́су не отгу́рит!
– Да без гуме́ра и дуле́с – суга́-суго́й!
– Шамо́лвка ху́сая – лупи́ха с барабу́лей.
– И кре́са не отгу́рит поматра́ть! ***
Хозяйка у стола стоит с кастрюлей.
О чём они?! Ни слова не понять!
Глазами зы́ркают, как воровская шайка.
– Чего вы говорите?!! Не пойму!!
– Мы говорим: хорошая хозяйка –
Гляди, как чисто у тебя в дому.
Работа есть, но платят как-то мало.
Живут крестьяне бедно, что с них взять?
И подворовывали где-то шаповалы.
А что?… Не всё же валенки валять.
Одни работают, другие «промышляют» –
По рынкам, да по торжищам снуют.
Ловки куропские! Но, если уж поймают –
Бьют так, что все печёнки отобьют.
Они здоровьем-то и так не пышут.
Работа вредная, да по чужим домам.
Они же пылью шерстяною дышат!
Глядишь – и помер к сорока годам.
Валять умеют – им везде работы много.
И заработок есть, а счастья нет.
Отхожий промысел – нелёгкая дорога.
И век недолог, и обиды вслед.
…
Кусо́тню антюхо́в смакса́ли,
Кербу́ли-хо́вбы есть – пора домой. ****
И уходили быстро, как сбега́ли.
Ещё дойдёшь ли с ношею такой?!
А брянские леса – места глухие,
И там нередко люди пропадали.
А вдоль дорог разбойнички лихие,
Маки́р под рёбра – поминай, как звали! *****
Да, может, ничего и не случится,
А не дождёшься муженька домой:
И жив-здоров, да вздумал загоститься
У вдовушки какой-то молодой!
…
Красивый парень?! Но ведь это ж до поры.
А там глядишь – уже и щёки впалы.
По молодости лет-то все шустры,
Да сохнут очень быстро шаповалы.
С таким-то будешь, как за каменной стеной?
Ох, думай, девка – ведь сама себя накажешь,
Ведь нелегко быть шаповальскою женой.
Хотя, конечно, сердцу не прикажешь…
_____________________________________
перевод с куропского лемеза:
*
не скума́л – не понял.
**
говы́рдят – разговаривают, беседуют
***
– А баба – жадина! И чаю не даст!
– Да без сахара и чай – вода-водой!
– Еда плохая – картошка с луком.
– И сала не даст поесть!
****
кусо́тню антюхо́в смакса́ли – сто валенок сделали
кербу́ли-хо́вбы – рубли-деньги
*****
маки́р – нож
Свидетельство о публикации №126040508610
Вот это Вы заморочились :)
По поводу фразеологизма, может, стреляли друг в друга глазами? :)
Лира Югорская 13.04.2026 20:12 Заявить о нарушении
А фразеологизм можно и так, и этак.
Александр Сильва 13.04.2026 20:18 Заявить о нарушении