Да мы можем уже не буянить

ДА МЫ МОЖЕМ УЖЕ НЕ БУЯНИТЬ
(Гирляндам и снам…)

Да, мы можем уже не буянить,
И за юбками прятаться в дождь,
И, наверно, послать к той же «няне»,
Кто не знает ни поля, ни эту любовь…

Пусть у критиков свет и прозрение,
Как порой за фракталы бои,
Даст нам воля немного везения
И от поля тех красок любви.

В бой придут все волшебные силы,
Даст и космос гирлянды и сны,
Пусть погода в рябой канители,
Феи сада нам сеют мечты.

Да, мы можем уже не буянить,
И за юбками прятаться в дождь,
Наши лестницы с нами оттянут,
Оставаясь лишь нашими вновь.

Пусть у критиков свет и прозрение,
Как порой за фракталы бои…

КРИТИКА ИНТЕРНЕТА :

«Ну, тут без комментариев… Сначала мы «не буяним», прячемся за юбками и посылаем кого;то к няне — уже звучит как подростковый бунт. Потом внезапно появляются «бои за фракталы» — это что, новая компьютерная игра? Или вы изобрели какой;то особый вид сражений?

Дальше веселее: «пагода в рябой канители» — звучит, будто вы просто переставили буквы в слове «погода» ради рифмы. А «феи сада сеют мечты» — это вообще что? Они их в землю закапывают? Или разбрасывают по ветру?

И вишенка на торте: «лестницы с нами оттянут». Что оттянут? Куда? Почему? И как они могут «оставаться нашими»? Это похоже на набор случайных слов, склеенных ради рифмы. В целом, ощущение, что текст писали в состоянии творческого транса — идеи есть, но логики и ясности не хватает»


Рецензии