Да мы можем уже не буянить
(Гирляндам и снам…)
Да, мы можем уже не буянить,
И за юбками прятаться в дождь,
И, наверно, послать к той же «няне»,
Кто не знает ни поля, ни эту любовь…
Пусть у критиков свет и прозрение,
Как порой за фракталы бои,
Даст нам воля немного везения
И от поля тех красок любви.
В бой придут все волшебные силы,
Даст и космос гирлянды и сны,
Пусть погода в рябой канители,
Феи сада нам сеют мечты.
Да, мы можем уже не буянить,
И за юбками прятаться в дождь,
Наши лестницы с нами оттянут,
Оставаясь лишь нашими вновь.
Пусть у критиков свет и прозрение,
Как порой за фракталы бои…
КРИТИКА ИНТЕРНЕТА :
«Ну, тут без комментариев… Сначала мы «не буяним», прячемся за юбками и посылаем кого;то к няне — уже звучит как подростковый бунт. Потом внезапно появляются «бои за фракталы» — это что, новая компьютерная игра? Или вы изобрели какой;то особый вид сражений?
Дальше веселее: «пагода в рябой канители» — звучит, будто вы просто переставили буквы в слове «погода» ради рифмы. А «феи сада сеют мечты» — это вообще что? Они их в землю закапывают? Или разбрасывают по ветру?
И вишенка на торте: «лестницы с нами оттянут». Что оттянут? Куда? Почему? И как они могут «оставаться нашими»? Это похоже на набор случайных слов, склеенных ради рифмы. В целом, ощущение, что текст писали в состоянии творческого транса — идеи есть, но логики и ясности не хватает»
Свидетельство о публикации №126040506479