Из бесед с Данте Алигьери...

Отвага и ума пытливый склад...
Данте Алигьери
Сонет XLVII
(Пер. Евг. Солоновича)

Отвага и ума пытливый склад –
Всё то, чему быть каждый должен рад,
Смешны теперь и вовсе не в цене:
Корысть и власть – здесь выше нет наград.


***
Искусство, сила, доброта...
Данте Алигьери
Сонет XLVII
Пер. Евг. Солоновича

Твердят: искусство, сила, доброта...
Одно я вижу с грустью: суета
Царит над всем в погоне за наживой...
Уж и природа сделалась люта.


***
Твоё лицо мерцает предо мной...
Данте Алигьери
(Пер. Евг. Солоновича)

Твоё лицо мерцает предо мной.
Разлуки звук уже грозит бедой,
Мгновенья счастья можно счесть по пальцам,
А впереди лишь сумрак ледяной.


***
Учёность, красота, сознанье чести...
Данте Алигьери
Сонет XLVII
Пер. Евг. Солоновича

Учёность, красоту, сознанье чести
Невежество сменили и бесчестье.
Не дух в сердцах мы видим –  пустоту,
А красоту сманила мерзость лести.


Рецензии
Отлично написано !!!

Григорий Аванесов 2   05.04.2026 07:20     Заявить о нарушении