Муравей в саду

Представьте сад в закате тишины,
Вечерней наполнялся красотой.
И снова он величием своим
Наполнил мир палитрою, собой.

Там время протекает в лепестках
И не идёт вперёд наш хитрый взгляд.
Там вечность проявляется в цветах.
У сердца нет пути с тропы назад.

Под небом в красках жизни там сплелись,
И, украшая мир своей судьбой,
Гортензии шарами разбрелись
По ободу просторнейших лугов.

И среди жизни этой красоты,
С поднятым взглядом и открытым ртом,
Шёл муравей, случайно заблудив,
Когда катался в шерсти он с котом.

Он выпал по дороге в этот сад,
До дома пару вёрст не доскочив.
Но что увидел тут — его разило взгляд,
Намеренье лишь только засучив.

Направился за следом он луча,
Что появился отблеском луны.
И не была в предвестниках печаль,
А только яркие ночные сны.

Рассматривая мир вокруг себя,
Он видел линий плавность, идеал,
Завидовал их грации, любя.
«Цветком я стану!» — он себе сказал.

«И буду я луну с ними встречать,
А утром провожать тьму в горизонт.
И в моей жизни будет идеал,
Который сквозь меня в мир наш придёт».

Монарда, прорастая в стороне,
Словно монах, укрывшись капюшоном,
С Гейхерой проводила разговор,
Листками воздух правила узором.

И муравей, лишившись всех преград,
Пробравшись ввысь на лепестки гейхеры,
Был до смерти моменту ночи рад.
Сквозь сад он в звёзды посмотрел, лишившись меры.


Рецензии