1592. The Lassitudes of Contemplation - Э. Дикинсо
Рождает силу,
Душе даст освобождение,
Освежит её,
Мечты приведёт в движение,
Прекрасно их бесстрашие.
[Бесстрашие их прекрасно.]
4.04.2026
1592. The Lassitudes of Contemplation
Emily Dickinson
The Lassitudes of Contemplation
Beget a force —
They are the spirit's still vacation
That him refresh —
The Dreams consolidate in action —
What mettle fair
————————
lassitude - n усталость,
утомление
contemplation - n
1) созерцание
2) размышление
3) рассмотрение, изучение
4) предположение;
to have smth. in contemplation -
иметь что- л. в виду;
намереваться сделать что-л.
5) ожидание
beget - v (begot; begotten)
1) рождать, производить
2) порождать
vacation - 1.n
1) оставление;
освобождение
2) каникулы;
the long vacation -
летние каникулы
3) отпуск 4) attr.:
отпускной; каникулярный;
относящийся к отпуску
или каникулам
dream - 1.n 1) сон,
сновидение;
to go to one's dreams -
ложиться спать; заснуть
to see a dream -
видеть сон
2) мечта; грёза
3) видение
2.v (dreamt, dreamed)
1) видеть сны, во сне
2) мечтать, воображать (of)
consolidate - v 1) укреплять(ся)
2) объединять(ся)
(о территориях, обществах);
to consolidate two ofices ;
слить два учреждения
3) воен. закреплять(ся)
4) твердеть; затвердевать
5) фин. консолидировать
(займы)
mettle - n 1) характер,
темперамент
2) пыл, ретивость;
horse of mettle -
горячая лошадь;
to be on one's mettle -
рваться в бой,
проявлять пыл, ретивость
3) храбрость;
to put smb. on his mettle -
а) испытать чьё-л. мужество
б) заставить кого-л. сделать
всё что в его силах
Свидетельство о публикации №126040400892