Хрусталик и боке - на удивленье глазу
«Боке, бокэру» – дымка и туманность -
Раскрепостили зоркость, многозначность
Фотоискусства, пробудили жадность
Глядеть в неведомые дали сквозь кристалл.
Кристалл – мой глаз, в нём умственный хрусталик
Как будто б видит точно, глубоко…
Но нет – за ним же мир бездонный, суть незрима,
К чему себе обман – ум видит далеко!
Он даже жизни суть способен вмиг увидеть,
И строй вещей словесно описать.
Так можно ль доверять тебе, хрусталик?
Нет. Резкость не одна. Даль явлена в боке…
Хрусталик и боке – на удивленье глазу,
На радость - в ней же тонет красота!
Наш разум с подсознаньем в волнах спаян,
Боке и резкость, шум ума, и тьма и немота.
4 апреля 2026 года – размышляя над появившимся в последние 30 лет понятием фотоискусства о «боке».
Слово «боке» (;;/;;) происходит от японского глагола бокэру (;;;) - «быть размытым», «нечётким» или «расфокусированным». В японском оно связано с понятием туманности, дымки или неясности изображения.
В традиционной японской живописи вид пространства вокруг основного объекта всегда играл важную роль. Ему придавали большое значение: так взаимодействие между резкими и размытыми областями композиции стало основой для более позднего развития понятия боке в фотографии.
В мировую фотокультуру термин вошёл в конце 1990-х годов благодаря редактору журнала Photo Techniques Magazine Майку Джонстону, который в 1997 г. заказал серию статей о боке. В русском языке стал использоваться примерно в то же время, в конце 1990-х годов. Это эффект мягкого расфокусированного фона в искусстве и фотографии, который помогает выделить главный объект съёмки или композиции.
Свидетельство о публикации №126040407242