Джон Донн. Прощание со слезами
Ты видишь слёзы.
В слезах моих , как в зеркале,
Ты смотришь на себя.
Они беременны тобой,
Они плоды великой скорби,
Моя слеза китайский иероглиф.
И если упадёт слеза, то упадёшь и ты,
На разных мы с тобою берегах крутых.
На круглом шаре
Мы разложим,
Все страны мира, все материки.
И вот в руках у нас не шар, а глобус,
Я со слезой сравню его.
В слезе весь мир, там Африка, Европа
В слезе той я, в слезе той ты.
И наши слёзы заполняют океаны, реки
И растворяются в том глобусе навеки.
Сестра Луна
Не поднимай во мне приливы,
Я утону в объятиях волны,
Пусть воды те останутся ленивы,
Пусть ветер свищет
У дальней стороны.
Зачем страданья мне, зачем прощанья.
В моих слезах ты в отражении,
Я в отражении твоих.
Джон Донн ( John Donne 1572 - 1631 ) — английский поэт и проповедник
Свидетельство о публикации №126040401452