124 Сонет Шекспира

Вариант 1

Когда б любовь зависела от славы,
Она б игрушкой стала для судьбы,
Среди цветов, где зеленеют травы,
Её б топтали времени рабы.
Но нет, она от случая далёко,
Не знает ни падений, ни венцов,
Не гнётся под ударами жестоко,
Не слушает изменчивых глупцов.
Она не верит хитрости мирской,
Что ищет лишь коротких, жалких дней,
Стоит скалой, храня в себе покой,
Не зная ни морозов, ни дождей.
Зову в свидетели глупцов столетья,
Что жили в зле, но ищут долголетья.

Вариант 2

Будь чувство лишь дитя земной гордыни,
Оно б угасло в вихре перемен,
Как сорняки в безжизненной пустыне,
Попав коварной вечности во плен.
Но мой чертог построен не случайно,
Ему не страшен блеск чужих побед,
Он скрыт от бурь, храня святую тайну,
Не зная ни предательства, ни бед.
Политика любви моей не пара,
Её часы не властны надо мной,
Ей не страшны потопы и пожары,
Она возвысилась над суетой.
Пусть спорят те, кто тратит время зря,
В грехах живя, о благе говоря.

If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune's bastard be unfathered,
As subject to Time's love or to Time's hate,
Weeds among weeds or flowers with flowers gathered.
No, it was builded far from accident;
It suffers not in smiling pomp nor falls
Under the blow of thrall'd discontent,
Whereto th'inviting time our fashion calls;
It fears not policy, that heretic,
Which works on leases of short-numb'red hours,
But all alone stands hugely politic,
That it nor grows with heat nor drowns with show'rs.
To this I witness call the fools of time,
Which die for goodness who have lived for crime.

Построчный перевод

Если бы моя возлюбленная была всего лишь плодом государства,
то, возможно, она была бы незаконнорожденной дочерью Фортуны,
подверженной любви или ненависти Времени,
сорняком среди сорняков или цветком среди цветов.
Нет, оно было воздвигнуто не случайно;
оно не страдает от помпезности и не падет
под ударами рабского недовольства,
к которым нас призывает мода.
Оно не боится политики, этого еретического учения,
которое работает по принципу краткосрочных контрактов,
но в одиночку стоит на страже политики,
не страдая от жары и не утопая в дождях.
В подтверждение этого я призываю глупцов,
которые умирают за добро, хотя жили ради зла.


Рецензии