Мы гости в этом прекрасном мире
Автор Величка Николова
// Интернет-перевод с болгарского Серж Пьетро 1.
Интересный текст для многих поколений - слова радости за будущее Вселенной!//
Я готовлюсь к вечной невозвратности.
Мы гости в этом прекрасном мире космического холода.
В просторах космоса нет злобы и предательства,
Нет лишней жадности и убийственного голода.
Там, наверху, будут греть тысячи солнц,
и не не будет *зим *с пронизывающим холодом.
Там, наверху, будут светить тысячи солнц,
и я буду одним из них, живущим в мире с холодом.
О, не плачьте, далекие и близкие!
Поверьте, *в мой светлый дух радости.
Он останется в космосе... Навеки.
И я пошлю вам много, много *радости.
* И я пошлю вам
много,
много радости!
_____
Литературные примечания (Литатру):
*рад – радость (болг – архаичный звук, как священный акт.)
(Примечание: слово «рад» – это подлинная древнеболгарская форма (корень рад), сохранившаяся в нашем высоком поэтическом стиле. Оно несет в себе значение высшей духовной радости и благодати. Выбор этой архаичной формы подчеркивает богатство болгарского языка и священную связь между земным существованием и вечностью.
Ра – Солнце (славянское словосочетание звуков Р, а. – примечание Серж Пьетро 1.)
*«с» – читается как «сос» (по литературным правилам.
Они не стоят перед словом с родственными буквами («с» или «з»...)
// Не са пред дума със сродна буква („с“ или „з“...)//
*«в» – читается как «вав»...
*зимы с пронизывающим холодом = ежби и крамоли (бунты и беспорядки)
______________________________
13. 2026 Ние сме гости в този хубав свят
от Литатр
Величка Николова -Литатру 1
НИЕ СМЕ ГОСТИ В ТОЗИ ХУБАВ СВЯТ (песен)
Автор Величка Николова – Литатру 1
*
Увод:
1.
Подготвям се за вечна невъзвратност. Ние сме гости в този хубав свят.
В простора няма злоба и измяна, ненужна алчност и убийствен глад.;
*Първи припев и к.точка:
2.
Там, горе, хиляди слънца ще греят и няма *зими *с пронизващ хлад.
Там, горе, хиляди слънца ще светят, а аз ще бъда едното от тях.
*Втори припев с к. т. и заключение:
3.
О, не плачете, далечни и близки! Повярвайте, *в моя светъл дух.
Той ще пребъде в пространството... Вечно. И ще Ви праща много, много *рад.;И ще Ви праща
много,
много рад!
Литатру*
*рад – радост (бг - архаично звучене, като свещенодействие.)
(Бележка: Думата „рад“ е автентична старобългарска форма (корен радъ), съхранена в нашия висок поетичен стил. Тя носи значението на висша духовна радост и благодат. Изборът на тази архаична форма подчертава богатството на българския език и свещената връзка между земното битие и вечността“.; *„с“ - чете се: „със“ (според литературно правил. Не са пред дума със сродна буква („с“ или „з“...)
*„в“ - чете се: „във“...; *зими с пронизващ хлад = ежби и крамоли
Свидетельство о публикации №126040302796