Эдмунд Спенсер Аморетти 3

тебя Бог сотворил на радость миру,
на красоту такую лишь молиться
свет глаз огонь зажжет, а звуки лиры
взовьются ввысь, как в поднебесье птица

и надо же такому приключиться:
когда ярчайшим ослеплён огнём,
простого нет, водою не напиться,
когда любви вином ты опьянён!

но выше истин всех, сокрытых в нём
стихов всех выше, что писали и напишут
надежда, что однажды светлым днём
любовь сама заметит и услышит

устроенно всё в этом мире  странно,
приятно бередить на сердце рану...



The soverayne beauty which I doo admyre,
Witnesse the world how worthy to be prayzed!
The light wherof hath kindled heavenly fyre
In my fraile spirit, by her from basenesse raysed;
That being now with her huge brightnesse dazed,
Base thing I can no more endure to view:
But, looking still on her, I stand amazed
At wondrous sight of so celestiall hew.
So when my toung would speak her praises dew,
It stopped is with thoughts astonishment;
And when my pen would write her titles true,
It ravisht is with fancies wonderment:
Yet in my hart I then both speak and write
The wonder that my wit cannot endite.
 


Рецензии