ДекамеронЪ. День первый. Новелла пятая
(Канцона на основе книги Джованни Боккаччо «Декамерон»)
(Продолжение)
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ.
НОВЕЛЛА ПЯТАЯ
Краткое содержание новеллы:
Маркиза Монферратская обедом, приготовленным из кур, и несколькими милыми словами подавляет безумную к ней страсть французского короля.
Примечания:
*Маркиз ди Монферратский – Конрад Монферратский (1145–1192) — участник третьего
крестового похода.
*Филипп II Август (1165–1223) – король Франции. Совместно с Ричардом Львиное Сердце организовал третий крестовый поход. Оба заключили соглашение, по которому обязались делить пополам все завоеванные земли, но Ричард отказался отдать Филиппу часть завоеванного им Кипра. Короли стали сторонниками разных претендентов на иерусалимскую корону. Филипп поддерживал Конрада Монферратского, а Ричард — Ги де Лузиньяна. Их вражда стала одной из главных причин неудачи крестового похода.
*Тристан – классический герой – любовник многих средневековых поэм и романов.
*Певень – певчий петух.
Четвёртая новелла, что подал Дионео,
Вначале уязвила присутствующих дам.
Сердца их тронул стыд, и в душах будто ныло,
Чему в признанье знак – румянец по щекам.
Затем, конфуз ушёл, и чувства обострились,
Бросали вместе взгляды, хихикая в ладонь.
Дослушав до конца, все дамы оживились,
Немного укорив рассказчика за тон.
Его чуть пожурили те милыми словами,
Желая дать понять, что всё-таки не след
Питать столь чутких дам подобными речами, –
Доверчивым ушам от них защиты нет.
К Фьямметте перешла меж тем уж королева,
Сидевшей рядом с ней на бархатной траве,
И приказала ей начать свою новеллу,
Продолжив соблюдать порядок наравне.
И та, с весёлым видом, вступила церемонно:
— Мы принялись, друзья, доказывать себе,
На что способен ум, который неуклонно,
За счёт той быстроты спасает нас везде.
А я вам докажу, прекраснейшие дамы,
Что наравне с умом, для женщин важен такт.
В истории моей одна святая донна
Спасла себя от бед и от позора так.
Прославленный маркиз отправился за море*
К святыням Палестины – в крестовый свой поход.
Филипп II Август составит пару скоро,
Как ревностный монарх, на равных с ним пойдёт.
Зашла однажды речь о храбрости героя,
Какой-то рыцарь вслух эпитет произнёс,
Мол, не найти другой супруги на предгорье,
Которой превзойти б маркизу далось.
Она была умна и сказочно красива,
Легко могла затмить любую из всех дам.
Достаточно скромна и в меру горделива,
Находчива, хитра, мудра не по годам.
Словесный сей портрет нечаянно подслушал
Филипп II Август, поверив тем словам.
Те речи глубоко проникли ему в душу,
И воспылал он к ней любовью, как Тристан.*
Он сядет на корабль, кой выбрал для похода,
Лишь в Генуе его к отходу снарядят.
Для этого ему отправиться охота
Туда сухим путём, раз дни благоволят.
И под предлогом тем, удачным, благовидным,
Он навестит жену маркиза – добреца.
Пока законный муж в походе очевидном,
Он насладится ей от первого лица.
И как задумал он, так точно всё и сделал:
Отправив всех вперёд, чуть задержался сам.
Со свитою дворян верхом весь путь проделал,
Приблизился к стенам, и гончего послал:
Сказать его жене, что будет он к обеду,
И пусть готовит та изысканный обед.
Маркиза тут, смекнув, ответила соседу,
Что будет рада им, и шлёт ему привет.
Задумалась она: что это может значить?
К ней жалует король, когда супруга нет?
И не ошиблась та – смотрины, не иначе,
Устроил он себе – отнюдь, не гранд - обед.
Молва о красоте манила лишь француза,
И сильно он желал воспользоваться ей,
Законный её муж сражается, покуда,
Он время проведёт приватно, нежась с ней
И, тем не менее, та принять решилась с честью
Известного стратега и храброго вождя.
Позвав своих людей, обрадовала вестью
И наказала им поймать всех кур с утра.
Из птицы разных блюд достаток наготовлен,
Накрыли знатно стол, и гость тут подоспел,
С почётом принят был, и дамы удостоен,
С дороги отдохнул, и аппетитно ел.
Король смотрел в упор и ею изумлялся.
Он видел пред собой – красивую мечту.
Учтивостью её невольно восхищался
И думал лишь о том, как обуздает ту.
Маркиза и король уселись против друга
За трапезным столом, накрытым впопыхах.
Для свиты и господ пониженного круга
Предложена еда с куриных потрохов.
Различье разных блюд и вина, что искрились,
Великую утеху снискали королю.
Однако, понял он, что, как ни приносились,
Все яства состоят из мяса местных кур.
Прекрасно знал монарх охотничьи угодья
И много дичи здесь, и разного зверья,
Но почему она, сочла себе в угоду,
Подать одних лишь кур, приветствуя меня?
Он задал ей вопрос: — Неужто, вы и вправду,
Выводите одних курей без петуха?
Маркиза поняла и сделала поправку:
— Нет, государь, вы взяли не туда.
Конечно, есть петух, который всяко топчет,
И курица пред ним выпячивает хвост.
Но попадётся та, что певня не захочет,*
И тут, как не крутись – не выйдет на авось.
Услышав те слова, король маркизу понял:
Обед из постных кур задуман неспроста.
И смысл её речей, звучащих в твёрдом тоне,
Вещали об одном – ему уже пора.
Он убедился в том, что с женщиной такою
Не стоит тратить слов, старанья ни к чему.
Стенанью места нет, как нет причин для горя,
Простился мягко с ней и съехал по добру.
(Продолжение следует)
Свидетельство о публикации №126040103845