Людмила Пчелина 3. О разливе и вербе. Перевод на ф
О разливе и вербе
http://stihi.ru/2026/03/17/5559
«Снова пахнет разливом и вербой,
Солнце лупит – аж слёзы из глаз»
И весна снова кажется первой,
И совсем не такой каждый раз.
Половодье бушует не в реках,
А в душе непокорной, святой.
По оттаявшим веточкам - вехам
Я неслышно пойду за тобой.
На потом не оставлю рассветы,
Отпугну набежавшую грусть.
Те слова, что тобою согреты,
Будут в сердце звучать наизусть.
Самой лучшей из всех моих вёсен
Нареку нашу позднюю ту.
Где, как лодку к причалу без вёсел,
Мне в ладонях своих нёс мечту.
Прикоснусь «к животворной водице»
Вербу нежно поглажу рукой.
Сохраню все слова на странице
В память встречи «короткой такой»
Перевод на французский язык
Sur l’avalasse et le saule daphne
Ca sent de l’avalasse et du saule daphne,
Le Soleil fait paraitre des larmes aux yeux
Et le Printemps semble etre le premier fils ne
Et, chaque fois, il differe peu a peu.
Maree du vive-eau ne fait pas folle aux fleuves.
C’est mon ame insubordonnee, et sainte.
Par les branches degelees et tout a fait neuves
Je te suivrai en silence demain.
Sans doute je laisserai un lever de Soleil
Effrayer la tristesse qui s’est glissee.
Et, les mots, que tu as rechauffes tres bien,
seront dans mon coeur sans les oublier.
Le meilleur de tous mes printemps derniers son
Sera, celui qui etait tardif.
Ou, comme bateau au quai sans avirons,
Tu m'as apporte dans ses mains un reve vif.
Une «bonne eau» sainte, bientot je vais toucher
Et, ma main caresse saule daphne doucement.
Tous les mots sur la page seront stockees
En memoire de rencontre «courte a ce temps».
Свидетельство о публикации №126033102775
Пытаюсь подобрать слова
такие, чтобы суметь выразить мою
благодарность Вам!
А их не хватает!
Вы даже не представляете, какая буря эмоций
сейчас в моей душе!
Оказывается, человеку так мало надо,
чтобы стать счастливым!
Я счастлива!
Меня не волнует качество перевода, не волнует
пиар!
Я счастлива, что есть такие люди, как Алина и Вы,
умеющие дарить радость и счастье!
Песни на французском языке слушаю с огромным
удовольствием!
Спасибо Вам самое сердечное за такие щедрые подарки!
Всего Вам самого доброго!
Новых Вам песен, благодарных
читателей и слушателей и неиссякаемого
вдохновения.
С теплом, уважением и благодарностью!
Людмила Пчелина 3 31.03.2026 17:50 Заявить о нарушении
Ваши стихи очень хорошо «ложатся» на французский язык по форме и содержанию. Спасибо Вам за такое поэтическое творчество.
Мое мнение, что в песнях музыка несколько превалирует, и поэтому это - Алина, с ее музыкальными способностями, отбирая соответствующие произведения, которые ей нравятся, делает песни уникальными. Это Алине честь и хвала !
Поскольку Вам так нравится французский язык, могу Вам предложить еще одну песню: «Журавли» - Расула Гамзатова - перевод на фр. яз., и музыка Алины. Вам только надо в личке сообщить Ваш е-мэйл, и я Вам вышлю.
Всего Вам, Людмила, самого доброго,
Храни Вас Господь !
Борис Герцен 01.04.2026 09:30 Заявить о нарушении