Каверза. Вкрапление 10
Это слово есть и в украинском языке.
Но, похоже, речь не идёт о том,
Кто подарил это слово. Мы им, или они нам.
Лучше поделить приоритет пополам.
Основа слова явно из латинского языка.
На нём звучит не слово, но фраза.
В переводе на русский, "вести дело в суде".
Им и пользовались наши дворяне.
И произносили эту фразу на латыни.
Но волей, не волей, она докатилась и до крестьян,
И до мелкой буржуазии.
Смысл её они и изменили.
Фраза стала произноситься по русски
И с оттенком шалости.
Представляю сколько в этой игре было радости.
Понятно было почему так произошло.
Из-за пренебрежения к судам,
В которые мелкому люду лучше не обращаться,
Только на неприятности нарываться.
Соответственно и значение слова стало иным.
"Крючкотворство", "запутывание дел".
В таком виде она и дошла до нас.
Крупные неприятности её удел.
Жду с нетерпением и Ваши версии.
Они мне очень нравятся,
Звучат для меня как весенние песни!
По мотивам труда В.Виноградова "История слов"
Отклики читателей
Марина Сехина
Так и вижу себе каверзу-мелкую шалость, мелкую неприятность
Что не стоит рассматривать как трагедию, лучше улыбнуться.
Иван Есаулков
Этот пример похож по силе звучания
С изменением народом обращения "шер ами" в шаромыгу.
Галина Тишкова
Каверзой зовут по праву
Злую шутку и подставу.
Строить каверзы пытаться-
Это Бога не бояться.
Если яму рыть другому,
Что давно уже не ново,
Каверзником, это точно,
Прослывёшь для всех заочно.
Людмила Финько
Интригует индивид:
Тайно шалости творит!
Он запуывает дело,
Крючкотворствуя умело!
Каверзу устроить рад,
И не ждёт от Вас наград!
Свидетельство о публикации №126033001722
много нового познал
вы кладезь знаний
вам шквал признаний
Очень, очень понравилось
восхищён
Владимир Гельм 30.03.2026 22:54 Заявить о нарушении