Поляки на льду, или Верить никому нельзя

Казалось бы, «Гамлет» переведён бессчётное количество раз и «белых пятен» не осталось.

Но вот интересное место в сцене I, акт I:

HORATIO
As thou art to thyself:
Such was the very armour he had on
When he the ambitious Norway combated;
So frowned he once, when, in an angry parle,
He smote the sledded Polacks on the ice.
'Tis strange.

Приведём примеры перевода этой фразы, сделанных в разные эпохи.

КРОНЕБЕРГ
Как ты похож на самого себя.
Точь-в-точь такой на нём надет был панцирь,
Когда с норвежцем гордым он сразился,
И также грозно хмурил он чело,
Когда на лёд, в упорном поединке,
Низвергнул поляка. Непостижимо!

ПАСТЕРНАК
        Как ты с собой.
И в тех же латах, как в бою с норвежцем,
И так же хмур, как в незабвенный день,
Когда при ссоре с выборными Польши
Он из саней их вывалил на лёд.
Невероятно!

ЛОЗИНСКИЙ
Как ты сам на себя.
Такой же самый был на нем доспех,   
Когда с кичливым бился он Норвежцем;
Вот так он хмурился, когда на льду
В свирепой схватке разгромил поляков.
Как странно!

А вот совсем недавний(2025г.) перевод великого современного переводчика:

КРУЖКОВ
      Как ты — сам на себя.
Такие же доспехи он носил,
Когда поверг надменного Норвежца,
И так же сдвинул брови, как тогда,
Когда разгневан дерзостью поляков,
Он их из санок вывалил на лёд.
Как странно…

Досталось тогда бедным полякам от Гамлета-старшего…

Всё просто. Polacks - так, видимо, слышалось со сцены. На самом деле во втором кварто (Q2, 1604) написано: He smot the sleaded pollaxe on the ice.

«pollax» вариант написания слова poleaxe (шест-топор).

Полэкс — европейское древковое оружие XV—XVI веков для пешего боя, подобен русскому протазану или бердышу.

Поляк(поляки) появились в компании с Норвежцем. Кроме этого, упоминание Польши появляется пару раз в дальнейшем повествовании.

Глядя это безобразие, я перевёл реплику Горацио так:

ГОРАЦИО.   Как ты на самого себя.
В таких доспехах бился он с Норвежцем,
И также грозно хмурился, когда,
Разгневанные крики издавая,
В бою на льду размахивал секирой.
Всё это очень странно!

При этом ни один поляк не пострадал.


Рецензии
Великим всем, и даже Пастернаку
присуще быть неправыми, однако...

Кац Семен   01.04.2026 18:20     Заявить о нарушении
Здесь не только Пастернак
наобум попал впросак.
Даже сами англичане
фразу поняли не так.

Гоша Юрьев   02.04.2026 05:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.