Christina Rossetti When I am dead, my dearest
Когда умру, мой дорогой...
(Перевод с английского)
Когда умру, мой дорогой,
Не пой печальных песен.
Не надо роз цветущих надо мной
И кипарис тенистый бесполезен.
Пускай растет трава,
Омытая росою и дождями.
Ты, если можешь, вспоминай меня
Или забудь, увлекшися страстями.
Не буду слышать я дождя
И тени не увижу над главою.
И не услышу пение соловья
С его печальною тоскою.
И грезя во кромешной тьме,
Которой нет конца и края,
Я может вспомню о тебе
Или забуду навсегда я.
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
Свидетельство о публикации №126032903705