Песни к Кагуя-Химэ. Которую ночь...
Которую ночь
Струны для лютни пряду
Из лунных лучей...
Петь не решаюсь... (Ты
На звук тишины прилетишь,
Верю...)
Которую ночь
Сплетаю ночи и дни
В звенящее платье...
Слышишь? О, знаю, слышишь
Само сиянье твоё...
Ты здесь?..
Разве сердце моё —
Не твоё хагоромо?
28 марта 2026 г.
Свидетельство о публикации №126032900144
Я не совсем поняла, что значит слово "хагоромо", хоть и искала его значение (и нашла, но не уверена, что оно соответствует тому, о чем у тебя). Только интуитивно могу сказать, что это - самое желанное и надёжное пристанище, вместилище самого сокровенного, сакрального, самой души. Место, где сияют звёзды и обретают звуки лунные лучи, где расцветают невиданные цветы души, опьяняя и незнакомыми, и родными, узнаваемыми ароматами, а время исчезает, напоминая о себе только лёгким звоном невесомого платья...
Лара Чупрова 29.03.2026 01:28 Заявить о нарушении
А если поставить "одежда хагоромо" — тогда найдёшь то, что надо...
Во многих сказках, не только русских, если герой завладевает хагоромо, — то заполучает и невесту...
Здесь я использую и этот мотив...
Но ты и без знаний всё проинтуичила, я так рад, что даже не знаю, чему рад больше: твоей эмпатии или тому, что и эту песню микадо сложил-таки, — а она далась непросто.
...Знаешь, чем интересны последние две строчки? Они могут быть и микадо произнесены, и самой Кагуя-Химэ...
Максим Печерник 29.03.2026 01:41 Заявить о нарушении