Китайский Император и другие...

из повести Китайский Император и другие жители Поднебесной

*  *  * 

Под окном моей гостьи, чарующим днём,
Сливы куст распустился весенним огнём…
Краше гостьи моей не отыщешь нигде!
Лепестки розовеют в озёрной воде,
Птицы, рыбы и звери спешат на ночлег,
Средь цветущих ветвей, чей так короток век.
Чтобы шёлка касаться знакомой моей,
Как хотел бы я стать, хоть, одной из ветвей,
Но с надеждой теперь, я как раненый зверь,
Все смотрю звёздной полночью молча на дверь.

*  *  *

Сегодня с тобой нам придётся проститься,
У каждого в мире есть предназначенье.
На вечный покой провожает Столица
И скорбь за тобою колышется тенью.

Мы помним твой образ за гранью земною,
Но судьбы людские в руках силы божьей,
На каждой развилке прощальной, дорожной
Хотим окропить платье жизни слезою.

*  *  *

Закат в сиянье неба золотом
Бросает свет прощальный на равнину.
Когда душой я возвращаюсь в дом,
Мне клин кричит парящий журавлиный:
«Из схватки необъявленной войны
Вернулся ты живым и невредимым,
Так пей, как чай, минуты тишины,
Где сын, жена и старый дом любимый.

*  *  *

Благодарю Божественный урок
За право жить под звёздным небосводом,
За право наслаждения свободой,
За то, что всем продлен на тверди срок!
Средь схватки света с озверевшей тьмой
Мы только укрепились в общей вере,
Что дух людской не равен злу и зверю,
В нас предков кровь течёт любви рекой!

*  *  *

Споём по справедливости вдвоём,
Как делим власть над мужем, кухню, дом:
Кому земля, кому тарелка с рисом?
Ах, ты лиса! Сама, гляжу, актриса!
Мне - кухню, печь, на всём дворе поленья!
Свинарник, огород - мои владенья…

*  *  *

Под Вселенским шатром слаб простой человек…
Жизнь философа - факел в тумане веков!
Тот, кто страсти земные презрел и отверг -
Тот, сумел возлюбить и друзей, и врагов.

Среди тысячи звёзд, средь шелков облаков,
Лао-Цзы послан людям Небесной Луной.
Путь к себе начинается с первых шагов,
Постигай каждый шаг по дороге земной.

Воды истины в скальных стоят берегах,
Мудрость кажется глупым - словесной игрой,
Перед ликом Кун - Цзы – мы лишь пепел и прах.
Он – гора!  Мы склоняемся перед горой!


Рецензии