Нинель Семерникова, Индивидуальный пошив. Перевод

Нинель Семерникова
Индивидуальный пошив
http://stihi.ru/2026/03/26/7718

Нас  память держит там, где голос тих,
И связь небес прочнее твёрдой стали.
Узнать бы этих облачных портних,
Которые нас с прошлым так связали.
Я думаю, одна их них Любовь,
Что держит сердце на своей ладони.
И ты попробуй сердце обескровь,
Когда оно ещё по-совьи стонет.
Вторая нитью пришивает Долг
К кому-то очень крепкими стежками.
А для кого-то тонок этот шёлк
И лишь щекочет кожу под глазами.
А третья днём и ночью начеку,
Тревожит душу и зовётся Совесть.
Она проснётся будто по звонку,
Чтобы не дать испортить жизни повесть.
Но для кого-то слово «хорошо»
Никак не связано с пространством этим.
И рвётся памяти искусный шов,
Неузнаваемо меняя всю планету.
***
Всё будет хорошо - легко сказать,
Ведь эта фраза в глубину не ранит.
Как воедино ниточки связать,
Ведущие к рассвету через память,
Когда она с любовью заодно
И чувства талые во мне рифмует?
Смахнув слезу и выглянув в окно,
Воскликну - Боже! Тут Весна бушует!

Импульс в стихотворении Юлии Поляковой-Новиковой «Всё будет хорошо».

Перевод на французский язык

Couture sur commande

Memoire nous tient la ou voix manque, 
ou la liaison des cieux est devenue plus ferme.
Tailleuses de nuages menent bal au ciel-blanc. 
Elles nous ont lie au passe de long terme.
Je pense que la premiere parmi elles, c’est l’Amour,
Qui garde coeur dans sa paume jour et nuit.
Essayez-vous de vider le coeur du sang pour ,
Qu'il, avec un cri d’ululation, gemit.
Le deuxieme suture toujours la dette par fil
a quelqu’un avec des fortes coutures ce qu’elle veut.
Ensuite, pour quelqu’un, cette soie est tres fine
Et, ca chatouille juste la peau sous les yeux.
Et la troisieme, constamment, soit vigilant,
perturbe notre ame et s’appelle la Conscience.
Elle se reveillera comme un appel urgent,
Pour eviter que la vie ne soit ruinee par chance.
Mais, pour quelqu’un, le mot « bon » ne pas calcul.
Cela n’a rien a voir avec l’espace nette.
Et, le souvenir de la suture delicate se perd sur.
Meconnaissablement, changeant toute planete.

Tout ira bien – c’est facile a le dire,
 Cette bonne phrase ne fait pas mal profondement.
Comment ensemble lier les fils a lire
l’aube, menant a travers  la memoire, tant,
Qu’elle est unie avec l’amour, son etre,
et rime mes sentiments encore fondant ?
Sechant une larme et regardant par la fenetre,
Je vais crier : « Dieu ! » Voici le printemps!

Impulsion dans le poeme de Yulia Polyakova-Novikova «Tout ira bien».


Рецензии