Сплелись века в местечке некогда еврейском
Есть чудный уголок на севере Молдовы,
Где в сердце вспыхивает искренняя радость,
Где в воздухе витает аромат медовый,
Молитва где – и жизнь, и подлинная святость.
Здесь дышится легко над водами Кайнары,
Здесь Згурица* – еврейский штетл* в холодном камне.
Пять синагог несли молитв святые дары,
Одна осталась – как завет в Господней длани.
А сад «Советская Молдавия» фруктовый!
Ему, казалось, не было конца и края!
Там ветви гнулись под тяжёлой ношей новой,
К родной земле плоды налитые склоняя.
Профтехучилище когда-то здесь стояло,
Дарило знания и гомоном бурлило.
Учили мастеров, и дел у них хватало,
Но нынешних времён оно не пережило.
Сплелись века в местечке некогда еврейском,
Три языка – молдавский, русский, украинский
Звучат в быту, на свадьбах, в школе – чудодейство,
И каждый гость здесь – свой, по-родственному близкий.
Здесь радуют сельчан фонтан и Центр здоровья,
Родник и памятники воинам погибшим,
Площадки детские, Дом брака и застолья,
Купель и церковь для общенья со Всевышним.
Но мне милее старый домик у речушки
И старый сад, и во дворе святой колодец,
Уютная и чистенькая комнатушка
И огоньки двух узких маленьких оконец.
Тут родненький по мужу дедушка Михало
Встречал нас по-отцовски, как гостей желанных,
И наносное всё куда-то уплывало
При виде хлеба на скатёрках домотканых.
Его глаза с прищуром мягким и улыбкой
Запомнили родные правнуки и внуки.
Скрепили долюшки невидимою ниткой
Его крестьянские мозолистые руки.
А голос добродушный, с хрипотцой заметной,
Нас обволакивал врождённой добротою,
И все слова, что стали памятью бессмертной
Спасают от невзгод любовью неземною.
О, Згурица! Источник сил и вдохновенья,
Мерило ценностей и мудрости народной,
Живи сквозь многие людские поколенья,
Всегда душою оставаясь благородной!
25. 03. 2026.
-- -- --
* В молдавском языке нет объяснения значения топонима – Згурица. Зато в иврите легко можно обнаружить слово, давшее, по всей видимости, толчок для такого наименования. Слово это – «сгура» (закрытое). Кстати, недалеко от Згурицы до сих пор существует село с таким названием.
«Штетл» на идише означает городок, в котором большую часть населения составляют евреи.
Свидетельство о публикации №126032800007