Тень - haikus by Suekichi

Транслитерация  хайку (ромадзи):
Umegaka ya / mimi kaku neko no / kagebоshi
Произношение:
Умэ га кая / мимикаку неко но / каге боси
Перевод:
В цветущей сливе тень кошки, чешущей уши
________________________________________

Автор перевода хайку Ёкои Яю с японского на английский язык - Cуэкичи(SUEKICHI)

филологический перевод(англ/рус):

The scent of plum — / Запах сливы –
a cat scratching its ear,/ кошка чешет ухо,
only its shadow / только её тень

*
Объяснение на английском:
Это хайку помещает невидимое присутствие — аромат сливовых цветов —
рядом с мимолетным визуальным образом: тенью кошки, чешущей ухо.
Сочетание запаха и тени смягчает реальность, позволяя проявиться тихому юмору
/SUEKICHI/


Моё прочтение :

слива в цветах
рядом тень от  кошки -
чешутся ушки


Автор хайга : Cуэкичи(SUEKICHI)
      www.instagram.com/haikuechoes_575/

          


Рецензии
Подлинный текст хайку :

梅がゝや/耳かく猫の/影ぼうし

Тания Ванадис   28.03.2026 11:08     Заявить о нарушении