Зима ушла не по английски

Зима опять в ночи стучалась мне в окошко
И, улыбаясь молодой Луной, сквозь тучи
Спросила: "Можно задержусь ещё немножко?
Неужто я успела всем наскучить?"
Спросила и засыпала всё снегом.
И город сразу превратился в сказку...
И фонари мерцали несказанным светом,
Снежинкам придавая дивную окраску.
Она, как живописец, мокрой кистью
Все очертанья превратила в силуэты.
И яркие огни, размыв реалистичность,
Вдруг заискрились, словно самоцветы.
Затем в лучах апрельского рассвета,
Не поскупясь на золотую краску,
Всё сыпала багрово-золотистым снегом
В безудержно-разгульной свистопляске.
В лесах и па;рках все деревья и кусты
Принарядила снова в белые одежды,
А все пробившиеся из земли цветы
Пушистыми снежинками укрыла нежно.
Потом холодный ветер закружила
В тугую леденящую спираль
И воду в лужах на дорожках превратила
В прозрачный, полированный хрусталь.
Вы думали Зима уходит "по-английски"?
Тихонько, чтоб не скрипнуть дверью?
Она с Весной решила ещё раз проститься,
И видно, знатно на дорожку посидели...
Сперва "Застольная", затем "Подъёмная",
За ней ещё "На ход ноги", "Придворная",
"На посошок", "Стремянная", "Седельная"
И "Приворотная", а "Заворотная" - последняя!
Подружки так по-русски и прощались.
Зима то уходила, а то снова возвращалась.
Лишь когда кони резвые с Зимой умчались,
Весна по-настоящему хозяйничать осталась.


Рецензии