желтая луна
Светит луна — жёлтая, переспелая мандарина,
так ярко, что [raspy spoken] “сигаретный дым” виден насквозь.
Я курю на балконе, ночь холодная, как [low spoken] “война”,
а в голове — обрывки жизни, что прошла под откос.
[Припев]
[husky spoken] “Не уснуть… не уснуть” под этой луной.
Мысли о [spoken] “тебе”, о [spoken] “войне”, о [spoken] “работе” до кости.
[raspy spoken] “Любовь” осталась тенью, [spoken] “будущее” — серым дымом,
а [low spoken] “жизнь” утекает, как “пепел” с сигареты в ночи.
[Куплет 2]
Днём — [spoken] “работа”, железо, пот и чужие лица,
вечером — тишина, где твоё [raspy spoken] “молчанье” кричит.
Мы мечтали о свете, а получили только [spoken] “силуэты”,
теперь [low spoken] “война” забирает тех, кто ещё мог [spoken] “любить”.
[Припев]
[husky spoken] “Не уснуть… не уснуть” под этой луной.
Мысли о [spoken] “тебе”, о [spoken] “войне”, о [spoken] “работе” до кости.
[raspy spoken] “Любовь” осталась тенью, [spoken] “будущее” — серым дымом,
а [low spoken] “жизнь” утекает, как “пепел” с сигареты в ночи.
[Бридж]
[soft raspy spoken] “болью” наполним глаза…
вспомним, о чём [low spoken] “тревожились” тогда…
А теперь только [husky spoken] “дым”, только “луна”… и [spoken] “пустота”.
[Финальный припев]
[very low husky spoken] “Не уснуть… совсем не уснуть” под этой луной…
Мысли о [spoken] “тебе”… о [spoken] “войне”… о том, что мы [raspy spoken] “потеряли” с тобой…
Свидетельство о публикации №126032702502