Синяя птица
Перевод с английского
В сердце моём синяя птица живёт,
Что рвётся наружу, на волю зовёт.
Но я слишком крут, я накину засов,
Скажу ей, не тратя бессмысленных слов:
«Сиди в темноте, не надейся на чудо,
Никто не увидит тебя, так и будет».
В сердце моём синяя птица живёт,
Что рвётся наружу, на волю зовёт.
Но я заливаю бурбоном её стон,
Вдыхаю в себя сигаретный дымок,
И шлюхи, и клерки со всех сторон,
И тот, кто в баре наливает мне впрок,
Не знают о том, что она
Внутри глубоко заперта.
В сердце моём синяя птица живёт,
Что рвётся наружу, на волю зовёт.
Но я слишком крут: «А ну-ка на дно!
Испортить мне жизнь тебе не дано!
Ты хочешь, чтоб рухнули наши дела?
И с книгами в Европе пошла кабала?»
В сердце моём синяя птица живёт,
Что рвётся наружу, на волю зовёт.
Но я слишком умный. И только в ночи
Даю ей свободы скупые лучи,
Когда все уснули. Скажу ей: «Я тут.
Я знаю, ты здесь. Пусть печали уйдут».
Потом возвращаю обратно во мрак,
Но там она тихо поёт, просто так.
Она не мертва, не погибла во мне,
И так засыпаем мы с ней в тишине.
Храним этот тайный и странный наш пакт,
И всё это за душу трогает так,
Что мог бы мужчина заплакать навзрыд.
Но я не заплачу.
А ты?
Свидетельство о публикации №126032701978