***

Когда отец зрит драку меж детьми,
Его душа исходит лишь слезами.
Он не желает чьей-то правоты,
А хочет, чтоб беда ушла из дома

Но если власть сама ведёт к войне,
Суля народу горе и потери,
Обманут он и предан им вдвойне —
В безысходности ища другие двери.

Меж Персией, Америкой, Сионом
Опять чертят границы по крови.
Но разве станет мир отчим кровом,
Когда в нём нет состраданья и любви?

Там, за морями, делят власть и славу,
Своих детей толкая в смертный бой.
Но чью бы ни воспели вы державу —
Народ поникнет скорбной головой.


English Translation (Poetic Version)
When a father sees his children fight,
His heart is filled with tears and deep despair.
He does not seek for someone to be right,
He only wants for peace to linger there.
But when the power leads the way to war,
Bringing the people nothing but their loss,
They’re twice betrayed and broken to the core,
Seeking a door to flee the heavy cross.
Twixt Persia, Zion, and the Western shore,
They’re drawing lines in blood upon the sand.
But can this world become a father’s home,
Without the love and guidance of his hand?
Across the seas, they trade in power and fame,
Pushing the youth into the deadly fray.
No matter what the empire or the name —
A father bows his grieving head today.
;


Рецензии