По мотивам Эммануэля Гейбеля Siehst du das

Wenn still mit seinen letzten Flammen
Der Abend in das Meer versank,
Dann wandeln traulich wir zusammen
Am Waldgestad im Buchengang.

Wir sehn den Mond durch Wolken steigen,
Wir hoeren fern die Nachtigall,
Wir atmen Duefte, doch wir schweigen –
Was soll der Worte leerer Schall?

Das hoechste Glueck hat keine Lieder,
Der Liebe Lust ist still und mild;
Ein Kuss, ein Blicken hin und wieder,
Und alle Sehnsucht ist gestillt.

-------------------

Закат в багряных лепестках
безмолвно канул в ширь морскую.
Бродили в сказочных мирах,
где дарит лес красу земную.

Там, в роще буковой, покой,
меж веток лунный свет струится.
Трель соловья сон вековой
разгонит. Может так случится,

Что радость тихая, без слов,
коснётся нас дыханьем нежным.
Свой поцелуй пошлёт Любовь,
накроет счастьем безмятежным.


Рецензии