Но рассудку смешны на запоры затраты...
О. Хайям (пер. Г. Плисецкого)
Всё, что видим мы, - видимость только одна:
Семь замков, семь печатей скрывает она...
Но рассудку смешны на запоры затраты:
Их сорви – там корысти живёт сатана.
***
Даже самые светлые в мире умы...
О. Хайям (пер. Г. Плисецкого)
Даже самые светлые в мире умы,
А порой не минуют тюрьмы да сумы...
Но от власти тем более не зарекайся:
Уж невзлюбит, пропал – жить заставит взаймы.
***
Если неизменной похоти станешь рабом...
О. Хайям (пер. Г. Плисецкого)
Если неизменной похоти станешь рабом,
Будешь выжжен, разрушен, как грешный Содом...
Как бессмысленны эти замки и запоры,
Если пуст оскудевший любовью твой дом.
***
В этой тленной Вселенной в положенные срок...
О. Хайям (пер. Г. Плисецкого)
В этой тленной Вселенной в положенный срок
Ворог жизни моей оборвёт волосок.
Но её тут не зря я расходовал скупо:
Всё чеканил без устали каверзный слог.
***
Власть предержащий – так уж повелось –
Отнюдь с корыстью не живёт поврозь…
И что на веру примет простодушный,
То зоркий сердцем видит всё насквозь.
***
Я знаю этот вид напыщенных ослов...
О. Хайям (пер. О. Румера)
Я знаю этот вид напыщенных ослов --
О преданности он всегда вопить готов...
Но власть не проведёшь: погонщик сухорукий
Взмахнёт кнутом – и нет уж чьих-нибудь голов.
***
О небо, я твоим вращеньем утомлён...
О. Хайям (пер. О. Румера)
О небо, я твоим вращеньем утомлён:
Здесь что ни шаг – капкан, а там, где власть –кордон...
Зачем мерзавца ты всё милуешь упрямо,
А нищий нищетой всё так же оскорблён.
Свидетельство о публикации №126032300017