Время
(Перевод с лезгинского Сергей Федоров)
ВРЕМЯ
Ушло то время, люди те, остался лишь очаг,
В н;м не горит огонь и дом обезображен,
Труба остыла, ветер воет, словно на сносях,
Там голубь свил гнездо, и дух стоит на страже.
И целая эпоха в реку времени ушла,
Летят события со скоростью экспресса,
И не удержишь время, жизнь давно уже прошла,
Сбежала резво наперегонки с прогрессом.
И в нашем времени пока просвета не видать,
Не видно лучших дней на жизненном пунктире,
Меняется наш мир, на месте недосуг стоять,
О, дай мне сил, Аллах, в меняющемся мире!
Юсиф Саркаров
СА АЯМДИКАЙ
Са къул ама, фена девир ва инсан,
Мад ц1ай амач, барбат1 хьана к1вал масан.
Къана гурмагъ, ц1ай амачиз, гар къекъвез,
Амма, лифре муг авуна руьгь гелкъвез.
Вахтун гьуьле батмиш жезва девирар
Физ алатиз гьар жуьредин хабарар
Хуьдач аям т1алабрайт1ан икьрар
Дегиш жезва вахтарни ва заманар
Аквар гьалар и заманда аквадач
Рекьидалди вахтар дегиш гакьадач
Гьакъикъатда дуьнья санал акъвазнач
Сабур к1ан я, чаг ислягьвал жагъанач
Фото [id388787144|Юсиф Саркаров]
Свидетельство о публикации №126032003829