Бабочка - Haikus by Hakyo Ishida
( 18 марта 1913 — 21 ноября 1969 )
Хайку из "Пять весен" Исиды Хакё.
Транслитерация :Hatsu chо ya/ waga san jй no/ sodetamoto
Произношение: Хацучоя/ вагамисоджи но / содетамото.
Перевод:Первая бабочка / в мой тридцатый день рождения / на моих рукавах
Мой адаптированный перевод :
бабочка
на мне тридцатилетней
первая весною
*
Автор хайга : Cуэкичи(SUEKICHI)
/www.instagram.com/haikuechoes_575/
Пояснение Автора (Суэкичи):
Это хайку выражает чувства человека, который видит первую бабочку сезона
и размышляет о себе, тридцатилетней.
Свидетельство о публикации №126032003339