Мой путь Frank Sinatra
То порошат, то вьюгой крУжат.
Они со мной всегда,
Как верный друг, исправно служат.
Я шёл в пыли пустынь,
Мог умереть и мог воскреснуть.
Сполна я прожил жизнь-
Да, это мой путь!
Служил, мечтал, любил
И без вина, порой, хмелея
Творил, что было сил
И ни о чем не сожалею.
Познал я скорбность тризн,
Добро и зло, в чём бытия суть.
Сполна я прожил жизнь-
Да, это мой путь!
Порой бывал такой провал,
Я цель терял, но вновь мечтал .
и поднимаясь шёл на взлёт-
Таков судьбы круговорот.
Мой друг, прошу не обессудь.
Да, это мой путь!
Страдал, грустил, рыдал,
Был жизнью сыт, порой, по горло,
Но слЕд слёз исчезал ,
И счастье исполняло соло.
СкажИте мне, друзья,
Я мог светить и не померкнуть?
О, нет, о, нет, не я
Да, это мой путь!
Так Бог сотворил, я человек!
И даже , пусть, мой краток век,
Его я светом озарю,
Спою о том, как я люблю.
Пройти достойно , не свернуть –
Вот, это мой путь.
Да, это мой путь!!!!
My Way
(оригинал Frank Sinatra)
And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friend, I'll say it clear,
I'll state my case
of which I am certain.
I've lived the life that's full,
I travelled each and every highway,
And more, much more than this,
I did it... my way.
Regrets? I've had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
I planned each charted course,
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.
Yes, there were times, I'm sure you new,
When I bit off more than I could chew,
But through it all,
when there was doubt,
I ate it up and spit it out,
I faced it all and I stood tall,
And did it my way.
I,ve loved, I,ve laughed and cried,
I,ve had my fill, my share of loosing,
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.
To think, I did all that,
And may I say, not in a shy way ..
Oh, no. Oh no, not me ..
I did it my way.
For what is a man? What has he got,
If not himself, then he has naught.
To say the things he truely feels,
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows
And did it my way.
Yes, it was my way.
Свидетельство о публикации №126032000100
Поэтический перевод-это очень кропотливый труд. Не просто перевести, а еще и зарифмовать!!!!
Я- восхищен Вашей работой.
С Днем поэзии, Вас!!!
Валерий Петерсон 21.03.2026 15:52 Заявить о нарушении
Да, а ещё надо выдержать ритм автора.
С праздником, Вас!!!
Любви Вам и самых ярких находок!!!!!
Танюша Житникова 21.03.2026 16:07 Заявить о нарушении